English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это человек

Это человек traduction Turc

6,078 traduction parallèle
Это человек, который убивает драконов.
Bu adam ejderhaları öldürdü.
Герой - это человек, который возвращается обратно.
Devrildikten sonra ayağa kalkan kişidir kahraman.
Это человек напротив. - Живой человек.
- Karşımızdaki insandır, bireydir.
Дел - это человек, который тебя нанял. Доброжелательная маска.
Cana yakın bir surat, bir paravan.
Это человек, который давно умер.
Çok uzun zaman önce kaybolan biri.
Это человек ваш зять, сэр?
Bu adam sizin damadınız mı efendim?
И что это был за человек?
- Hangi adam bu bakayım?
Это не человек, это представители французской разведки.
- Fransız gizli istihbaratı için paravan olan bir adam.
я был там заперт с огненно-горячей кочергой, человек, которого звали Трипп. И все это время я молчал и наслаждался болью.
Ordaydım,... kızgın demir çubukla yaptıkları,... Tripp denen bir adamdı,... hepsi çenemei kapalı tutayım diye.
Единственный человек, кому требуются доказательства - это ты сама. Хорошо?
Kendinden başka kimseye bir şey ispatlamana gerek yok.
Надеюсь, это тебе поможет, молодой человек, потому что с сегодняшнего дня, я с тобой не разговариваю, пока ты опять не вернешь мое уважение.
Umarım iyi hizmet ederisin genç adam, çünkü bu günden itibaren benim için bittin, saygımı kazanana dek.
— Возможно, тебя это удивит, но некоторым мужчинам я интересна как человек.
Bu seni şaşırtabilir ama bazı erkekler bana bir insan olarak da ilgi duyabiliyor.
Пять тысяч человек на далёком холме, собравшиеся просто послушать его проповедь - это он, не мы.
Sırf onun vaazını dinlemek için... -... 5 bin kişi çok uzak bir yamaçta toplandı. - Dinledikleri oydu, biz değil.
Одного, но это был не человек.
- Bir kişi ama insan değildi.
Это должен быть один и тот же человек, верно?
Ayni kisi olmali, degilmi?
Да, ты делала это не раз, но ты всего лишь человек.
Evet, milyonlarca kez yaptın ama sen de insansın.
Конечно, если человек ошибается... и говорит : "Ой, я ошибся", тогда это видят.
Eğer bir hata yaparsanız, - Sonra herkes görüyor'Ah, ben bir mistakel yapılan': - ve bunu.
Это единственный человек, которого я могу принять в этот час.
- Bu saatte gelmesi tek mantıklı kişi.
Это единственный человек, который выжил после укуса зомби.
Bu adam bir zombi tarafından ısırılıp hayatta kalan tek kişi.
Ох, это тот человек о котором ты говорил?
Bahsettiğin adam bu mu?
Это снежный человек?
Koca ayak mı? Mağara adamı mı?
Люди говорят, что Человек / Синт это сложные отношения.
Toplum insan-sentetik iliskisinin karisik oldugunu söylüyor.
Вера... Это милый молодой человек из церкви.
Bu hos delikanli kiliseden gelmis.
Полагаю, что это тот же таинственный человек, взломавший наши сервера и создавший фальшивые паспорта, найденные у Штрауса.
Bu adamın, sistemlerimize giren ve Strauss'dan aldığımız sahte kimlikleri yaratan gizemli adam olduğunu düşünüyorum.
Доусон, я не хочу влезать во всё это, но ты говоришь как человек, пытающийся убедить самого себя, что он поступил правильно.
Dawson, böyle işlere karışmak hoşuma gitmez ama kendini doğru bir karar verdiğine kandırmaya çalışan biri gibisin.
Это — наш человек, да, дядя?
Ne adam ama, ha Amca?
Ты сказал мне это, когда просил стать твоим помощником, Луис. И я всё тот же человек.
Bana bunu senin yardımcı ortağın olmamı istediğinde söylemiştin, Louis, ve hala aynı kişiyim.
Вот это наш человек!
Adamlarım zehir gibi.
Это не первый человек, которого я теряю на работе, Захария. И работа ещё не закончена.
İş yaparken kaybettiğim ilk adam değil Zachariah ve iş daha bitmedi.
Это человек, который...
Bu kişi...
А может, это другая классика, где человек преследует кита до края света, а в итоге идёт ко дну.
Veya belki de, adamın dünyanın öbür ucuna kadar balinayı takip edip zahmeti karşılığında öldüğü diğer klasiktir.
Мы используем ее, когда человек непредсказуем и опасен, и это состояние обостряется, у тебя все признаки.
Kişi dengesiz, tehlikeli ve gittikçe deliren insanlarda kullanıyoruz ve sende o üçü de mevcut.
Но если этот человек - открытый гей, это из-за того, что мы такие толерантные.
Ama bu yeni kişi açıkça gey olursa bu çok hoşgörülü olduğumuz için olacak.
Это был человек с телеграммой.
- O telgrafçıydı.
Это моё Американские Граффити, мой Человек-слон, мои Четыре Комнаты, часть Роберта Родригеза.
Bu film benim "Amerikan Grafiti" m, "Fil Adam" ım, "Dört Oda" m Robert Rodriguez'in çektiği bölüm.
Или, она скажет 7 долларов за место. Это плохой человек, я вам говорю.
Kötü biriyim, size söyleyeyim.
- У нас всего лишь полдюжины человек для поиска, и это огромное место.
Araştıran sadece yarım düzine adam var, ve bu büyük bir arama.
Последний человек, о котором мы хотим сейчас слышать, это губернатор.
En son duymak isteyeceğimiz kişi Vali. - Hayır.
Только один человек будет уничтожен в результате всего этого - это я, за то, что предложил ей зачистить Верхний Ист-Сайд.
Tüm bunlardan zarar görecek biri varsa, o da benim. Sonraki adımının Yukarı Doğu Yakası olması için onu desteklediğim için.
И мы понимаем это, но произошел несчастный случай и человек борется за свою жизнь.
Biliyoruz ama büyük bir kaza oldu. Hayatı tehlikede olan bir adam var.
А я хочу, чтобы вы знали, что это очень обнадёживает, зная, что вы на моей стороне, человек, чья жопа и яйца на мониторе, которые увидел весь мир, как его жену трахает её парень-самоубийца, очень обнадёживает.
Ben de şunu bilmeni istiyorum. Senin gibi dal taşak ortada görüntülerini tüm dünyanın seyrettiği intihar eden eski iş arkadaşına karısını becertmiş bir adamın benim tarafımda olduğunu bilmek nasıl güven veriyor bilemezsin.
Я словно спала многие годы в этой мгле скорби, а потом появился человек, который вдохнул в меня жизнь, и...
Bir yas sisi içinde yıllardır uykudaymış gibi hissediyordum ama sonra işte bu insan beni canlı hissettirmişti.
- Нет. Как вы узнали, что это тот же человек убил вашего мужа?
Kocanı öldüren adamla aynı kişi olduğunu nereden biliyorsun?
Единственный человек на свете, который никогда не считает себя сумасшедшим, - это безумец.
Dünyada deli olduğuna inanmayan tek kişi deli olandır.
И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка.
Bir bebek doğduğunda bir Thetan, o anda bebeğin vücuduna girer ve bebeğin ruhu olur.
Это то, что касается каждого сайентолога, потому что все мы - выгодоприобретатели от того, что представляет собой этот человек.
Her Scientologist'i etkileyen bir hikaye çünkü hepimiz onun temsil ettiği şeylerin mirasçısıyız.
Ты сделал это, потому что ты хороший человек.
Sen yaptın, çünkü sen iyi bir adamsın.
Очень хороший человек хочет поужинать со мной сегодня, и всё, чего я хочу сейчас, это провести время, сколько бы его не осталось, с ним.
Harika bir insan beni bu akşam yemeğe çıkarmak istiyor ve şu an tek istediğim şey, her ne kadar vaktim kaldıysa birazını onunla geçirmek.
Легкие особенно коварны. Вы знаете, несколько человек мозг мертв на искусственной вентиляции легких и мы все и. о. как, "о, великий, просто положить эти легкие на Эмму." Это так не работает.
Ciğerler daha da hassas bir konu Bir insanın beyin ölümü gerçekleşiyor ve herkes " Harika.
Прямо рядом с этой дверью, один человек стрелял в другого из пулемета.
Tam bu kapının dışında, mutfakta elinde makineli silahla birini vuruyordu.
Ты уже второй человек, который говорит о Союзе на этой неделе.
Bu hafta Birlikten bahseden ikinci kişisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]