Это честь для нас traduction Turc
100 traduction parallèle
Это честь для нас, Ланс.
Bu benim için bir onur, Lance.
- И его брат, доктор Найлс Крейн. - Это честь для нас.
Ve kardeşi Doktor Niles Crane.
О, это честь для нас.
O bizim ayrıcalığımız.
- Нет, это честь для нас, большая честь.
O şeref bizimdir rahip, o şeref bizimdir.
Это честь для нас, служить императору.
İmparatora hizmet etmek bizim için bir onur.
- Это честь для нас, Доктор.
- Benim için onurdur, Doktor.
Мастер Мухаррем, это честь для нас.
Muharrem Efendi, şerefler verdin. Hoş gelmişsin.
Это честь для нас, офицер.
Onur duyarız memur bey.
Это честь для нас, служить вам... Аватар Року
Size hizmet etmek bizim için bir şereftir Avatar Roku.
Это честь для нас! Триада выставила вас идиотами Ваша глупость оскорбляет моего отца
Sizin aptallığınız yüzünden babam aşağılanıyor.
Спасибо, друзья, это честь для нас.
Sağ olun dostlar. Sizinle savaşmak bir onurdur.
Это честь для нас, ваше святейшество.
Bizim için onurdur, efendim.
Нет, просто.. мы боролись с Д'Харианцами так долго. И то, что сейчас Искатель и его Исповедница рядом с нами это честь для нас.
Hayır, D'Haranla çok uzun süredir savaşıyoruz ve şimdi Arayıcı ile Confessor'ün yanımızda olması bizim için onurdur.
Это честь для нас, сэр.
Ve bunun için size teşekkür ederim.
Это честь для нас, видеть вас здесь.
Gelmeniz bizim için bir şeref.
Для нас это большая честь!
Evet, duyduk- - - Eşekarıları gibi çılgın!
Это будет честь для нас.
- Bizim için bir zevk.
Для нас это большая честь.
Bu büyük bir onur.
Если Рыцарь разделит с нами нашу скромную трапезу, это будет для нас большая честь
Bu basit yemeği bizle paylaşırsanız çok onur duyarız.
- Ну что вы, это для нас такая честь.
- Hizmet edebildiğimiz için onur duyduk.
– Это честь. – Честь для нас.
- Büyük bir şeref.
Бог мой, конечно, для нас это большая честь.
Bir kaç dakikadan fazla kalamam.
"О, мисс Бэнкрофт - Ваше присутствие - это такая честь для нас!"
"Bayan Bancroft, varlığınız bizim için şereftirs."
Для нас это большая честь и огромное удовольствие.
Bizim için bir zevktir. İnancını kaybetme Rubber Kardeş.
Это для нас честь.
O şeref bize ait.
Лорд Вейдер, какой приятный сюрприз. Для нас это большая честь.
Lord Vader, bu beklenmedik ziyaretiniz bizi onurlandırdı.
Для нас это большая честь, Дон Падроне.
Onur duyarız, Don Padrone.
Это - честь. То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
Komo'yla ilgili böyle ciddi bir mesele hakkında bizzat gelip bizimle konuşman bizi onurlandırdı.
Это для нас честь, что вы здесь.
Gördün mü? Bizimle tanışmaktan şeref duyuyormuş.
Это для нас честь.
Benim için bir onur.
Для нас с отцом это большая честь.
Babam ve benim için büyük bir onurdur.
Сер, для нас это большая честь.
Bu gerçekten de büyük bir onur efendim.
Это большая честь для нас.
Buraya gelmekle bize şeref verdiniz.
- Это для нас честь, сэр.
- Bu bir onur efendim.
- Для нас это великая честь.
Bu büyük bir onur.
Для нас это великая честь.
Büyük onur duyduk.
- О, для нас это честь.
- Bizim için bir şeref.
Для нас это большая честь.
- Onur konuğuyuz.
Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме.
Burada ülkenizde, ailenize, güzel evinize konuk olmak bizim için ayrıcalık.
- Это такая честь для нас, сэр!
Şey, sanırım bundan şeref duyarım.
- Для нас это будет большая честь.
Konuğumuz olmanızdan onur duyarız. - Lütfen, lütfen!
Это великая честь для нас Поцелуй руку дяде.
Bu büyük bir onur. Amcanın elini öp.
Мы очень вам рады и это очень большая честь для нас.
Büyük kardeş okulumuz ve teşrifleri bizi onurlandırdı.
Это для нас такая честь, что министр Ван посмотрел на нашу работу.
Bakan Wang'ın anaokulumuza gelmesi bizim için onurdur.
- Господа, для нас-это огромная честь!
Beyler, burada olmanız bir onurdur.
Любой американец согласился бы с нашим выбором. Для нас великая честь сделать это предложение и теперь решение за ним.
Albay Washington, şu an ona sunmaktan şeref duyduğumuz pozisyonu kabul ederse, Amerika'daki tüm kolonilerce takdir görecektir.
Кал-Эл, для нас это огромная честь.
Kal-El, seninle tanışmak bir onurdur.
Добро пожаловать, для нас это такая честь!
Merhaba, beyler. Sizlerle tanışmak büyük onur.
Знайте, это для нас честь быть убитыми Вами!
Sizin elinizden öleceğimizi bilmek, bir onur.
Ваше присутствие честь для нас, но это закрытый суд.
Varlığınız onur verdi ama bu kapalı bir toplantı.
Это такая честь для нас, святой отец.
Şeref duydum Peder.
это честь для меня 219
это честь 179
для нас 445
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это честь 179
для нас 445
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24