English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Для нас с тобой

Для нас с тобой traduction Turc

100 traduction parallèle
Для нас с тобой это проблема, шериф.
Bu siz ve ben gibilerin sorunu Şerif.
Для нас с тобой это шанс раскрыть дело на все сто.
Senle, benim, davayı çözmemiz için bir şans.
Они сияли для нас с тобой. И мы были свободны.
Senin ve benim için parıldıyorlardı
Лишь для нас с тобой
Benimle senin için
Но для нас с тобой меняет все.
Fakat senin ve benim için tamamen değişecek.
Это только для нас с тобой. И что?
Sadece bizim için.
Только для нас с тобой.
Tam bize göre.
У нас будет больше времени для детей, для нас с тобой, понимаешь?
Daha çok zaman. Beraber daha çok zaman. Çocuklarla daha çok zaman.
Последняя для нас с тобой!
Bizimle de son gecen.
Для дела- - Для нас с тобой, для нашего дела.
Yaptığımız iş... Seninle benim yaptığımız iş için.
Kar, мне жаль но так будет проще для нас с тобой.
Kar, üzgünüm ama ikimiz için de daha iyi olur
Окей, значит ты говоришь, что единственной возможностью для нас с тобой продолжать быть друзьями, является лгать друг другу о нашей сексуальной жизни, просто взять весь этот гигантский аспект наших жизней и просто... притвориться, что он не существует?
Diyorsun ki arkadaşlığımızı sürdürebilmemizin tek yolu birbirimize seks hayatlarımız hakkında yalan söylememiz. Hayatımızın o önemli kısmı hiç yokmuş gibi davranırsak, olacak.
К счастью, однако же, для нас с тобой, мы будем избавлены от этой мрачной участи.
Neyse ki sen ve ben bu korkunç kaderden muafız.
Это для нас с тобой?
bunlar bizim için mi?
Они только для нас с тобой.
Bu seninle gece yarısı yaptığımız bir şeydi.
Но для нас с тобой это хороший шанс.
Ama bu senin ve benim için iyi bir fırsat olabilir.
Я купил фургон для нас с тобой, чтобы проводить больше времени вместе!
Karavanı, birlikte daha çok vakit geçirelim diye aldım.
А для нас с тобой - было достаточно.
Ama bizim için yeter de artardı bile.
Для нас с тобой, это просто старое шмотье, а для бездомных женщин это шанс снова стать красивыми.
Yani, sen ve ben eski kıyafetlerimizi veriyoruz. Evsiz bir kadın için... Kendini yeniden özel hissetme şansı.
А для нас с тобой, мне нужно счастье.
Bu.. sen ben ve tamamen mutlulukla ilgili.
Для нас с тобой.
Senin ve benim yüzümden.
В тысячный раз, повторяю, тупица, разговор уже был. Но не для нас с тобой.
Tekrar söylüyorum seni aptal, bu konuşma çoktan yapıldı ama sen ve ben yapmadık.
Для нас с тобой он происходит лишь сейчас.
Biz şimdi yapıyoruz.
Может, не для нас с тобой, но эта цель привела меня сюда.
Belki seninle benim için değil ama o fikir benim burada olma sebebim.
Ты не мог бы не говорить о Джонатане? Это же упражнение в интимности для нас с тобой.
Jonathan hakkında konuşmayı bırakabilir misin, bu bizim samimiyet egzersizimiz.
- Нет, но теперь у нас есть песня. Песня будет только для нас с тобой...
Hayır, ben kaydetmedim, ama bir şarkı buldum ikimizin şarkısı olacak.
* Но это не та Америка * * Для нас с тобой *
* Ama sen ve ben için, değil mi bu Amerika *
* Розовые домики для нас с тобой *
* Küçük pembe bir ev, sana ve bana *
* О, детка, для нас с тобой *
* Güzelim, sana ve bana *
Это урок для нас с тобой.
İşte bir ders sana ve bana
Для нас с тобой.
Sana ve bana
Я подумала, что этот был бы для нас с тобой.
Bu seferkinin ikimiz için olabileceğini düşündüm.
Да? Для нас с тобой, это не конец.
evet bu bizim sonumuzun başlangıcı değildi.
Вообще-то для нас с тобой деньги не самое главное.
Aslında, seninle ben deli gibi para peşinde olan kişiler değiliz.
Маленькая, уютная свадьба, только для нас с тобой.
Küçük, samimi bir düğün, Sadece ikimiz.
Для них это не естественно, как для нас с тобой.
Sen de, ben de olduğu gibi doğuştan sahip değiller.
Это важный момент как для визитёров и людей, так и для нас с тобой.
Bu Ziyaretçiler ve insanlar için ikimiz için çok önemli bir an.
Она... для нас... с тобой. Стоит сделать шаг - и уже не так страшно.
Adımımı atınca çok da korkunç gelmedi.
Но для твоего же блага, у нас с тобой этого разговора не было.
Senin bilmen gereken bu konuşma hiç yaşanmadı.
Чудесное место Для нас с тобой
Heyecanlı bir takip, harikulade bir yer Senin ve benim için.
Для нас с тобой!
Tamamiyle yeni bir hayat
И вместе, мы с тобой и все остальные, мы повернём этот ключ, ибо с той стороны находится спасение для всех нас.
Ve birlikte, sen, ben ve diğerleri, bu anahtarı çevireceğiz çünkü kurtuluşumuz diğer tarafta yatıyor.
Но, думаю, у нас с тобой есть тема для разговора.
Ama sanırım, bizim bu konuda konuşacağımız şeyler var.
Ложь - для людей, которые находятся в серьезных отношениях, а у нас с тобой никогда не было ничего серьезного.
Yalan söylemek ciddi ilişkiler içindir ve seninle hiç o kadar ciddi olmadık.
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т. д.
Aile, miras ve çocuklarla ilgili daha önce yaptığımız konuşmayı hatırlarsın.
Средство для твоих боссов держать нас с тобой на коротком поводке.
Bu patronlarının seni beni kendilerine bağlın tutma yoluydu!
Слушай, Пак, я согласилась встречаться с тобой потому что у тебя отличные руки и у нас сильная музыкальная химия, оба этих пункта для меня важны.
Bak Puck, seninle çıkmaya razı oldum çünkü kolların harika ve aramızdaki müzik kimyası çok ciddi ki ikisi de benim için çok önemlidir.
Это не для нее, Это из-за нас с тобой.
Bu onunla ilgili değil, Bu seninle benim aramda..
Понимаешь, они и я решили, что, несмотря на случившееся с тобой, ты всё ещё важный игрок для нас.
Yani onlar ve ben olan bitene rağmen hâlâ yararlı biri olabileceğini düşündük.
Я могу приказать... чтобы ты перестала существовать для остальных, чтобы никто из нас не шел на контакт с тобой, вплоть до прикосновений и взглядов... Ты станешь изгоем до конца своей жизни.
Ya kimsenin seninle bir şey yapmayacağı kendi türünle ne bir iletişimde ne de bir görüşme içinde olamayacağını, hayatının geri kalanında sürgün olarak yaşayacağın emrini veririm.
Не Лучший Повод Для Встречи, Конечно, Но Ты Поправишься. И У Нас Будет Еще С Тобой Время Познакомиться Поближе. Господин, Вы Должны Лежать.
Pek uygun bir tanışma ortamı değil ama yaşayacağını düşünürsek, aşina olman için yeterli zamanın olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]