Этот шум traduction Turc
261 traduction parallèle
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
Ormanda yürüyüp etraftan gelen sesler duymak...
Понять не могу, к чему был весь этот шум?
Neden bağırdıklarını öğreneceğim. Merak ettim.
Весь этот шум, свет. Безумно перепуганный, он мог сделать что угодно.
Tüm o sesler ve ışıklar onu delicesine korkuttu.
Но когда этот шум начался?
Saçmalık, katılıyorum. Ama bu sesler ne zaman başladı?
- Этот шум пугает меня.
- Bu ses beni korkutuyor.
Устроить весь этот шум из-за невинного недоразумения.
Tamamen masum bir yanlış anlamadan bir bar odası arbedesi çıkaran şu dehan.
Этот шум.
Bu ses.
- Откуда этот шум?
Bu ses de nedir?
Этот шум, неразбериха, я не могу думать.
Bu gürültü, kargaşa, düşünemiyorum. Dışarı çıkın.
Где будет этот шум?
Gürültü nerede?
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
Sizce yaşlı adam çocuğun "Seni öldüreceğim." dediğini ve bir saniye sonra da cesedin yere düştüğünü, tren oradan gürleyerek geçerken mi duydu?
Нельзя ли прекратить этот шум?
Şu korkunç sesi kesebilir miyiz?
- Да. А зачем тогда весь этот шум?
Bu gürültü patırdı neydi sanıyorsunuz?
Прекратите этот шум!
Şu sesi kesin!
Но кто-то же издавал этот шум.
O sesi bir şey çıkarmış olmalı.
Прекрати этот шум.
Bu sesi kes.
Ты думаешь, этот шум - послания?
Yani, bu gürültüler bir mesaj mı?
Этот шум! Я
Bu ne gürültü!
Весь этот шум и эти люди.
Bütün o kalabalıktan ve gürültüden sonra.
- Этот шум.
- Bu ses. - Ben bir şey duymadım.
Лишь уши вулканца могут услышать этот шум.
Yalnız Vulcan kulakları o gürültüyü fark edebilir.
Этот шум меня отвлекает!
Sesin dikkatimi dağıttığını görüyorsun.
Может, вам уехать из страны и переждать весь этот шум?
Niçin olaylar unutuluncaya kadar ikiniz de ülke dışına çıkmıyorsunuz?
- Этот шум.
- O ses.
- А этот шум?
- Bu uğultu?
Вы слышите этот шум?
Sesleri duyuyor musun?
издает весь этот шум?
O korkunç gürültüyü kim yapıyor sanıyorsunuz?
Не могу жрать под этот шум.
Bu ses varken yiyemem.
Ну, мне этот шум досаждает, но не вселяет тревогу.
Rahatsız edici buluyorum ama beni huzursuz etmiyor.
Знаете, этот шум, который создают люди в кинотеатре - едят чипсы, теребят пакеты.
Sinemada gürültü yapanları bilirsiniz cips yiyenler, ambalajları hışırdatanlar.
Извините, вы не могли бы прекратить этот шум?
Pardon, lütfen şu gürültüyü keser misiniz?
- Вы можете прекратить этот шум?
- Şu gürültüyü kapatır mısınız?
Вот только этот шум.
Sadece şu gürültü.
Другим клиентам этот шум нравится?
Diğer müşteriler bu gürültüyü seviyor.
Этот шум действует на нервы многим леди.
Gürültü, çoğu bayanın hassas duyularını rahatsız eder.
Это глупая ошибка, весь этот шум вокруг жидёнка.
Bu doğru değil. Bir Yahudi için bunca şamata.
Ничего не понимаю. Из-за чего весь этот шум?
- Anlamıyorum bütün bunlar da ne?
Я услышала этот шум. Накинула халат.
Sesleri duyduğumda dışarı fırladım...
Я думал, что я умер, но когдa я услышал весь этот шум я понял, что это были копы.
Bir an öldüm sandım, ama bütün o sesleri duyunca, polis olduklarını anladım.
Я и правда не знаю, Из-за чего весь этот шум.
Bütün bunlar ne demek... gerçekten de bilmiyorum.
Я хочу услышать этот шум.
Trenin sesini duymak istiyorum.
Надеюсь, этот шум оправдает себя!
Umarım bu gürültüye değer!
Этот шум мешает мне думать.
Bu sesler yüzünden düşünemiyorum.
Ее напугал весь этот шум.
Saat onbirde Via Ospedaliera'da olmamız gerekiyor.
Эллен, прекратите этот ужасный шум!
Ellen şu şarkıyı keser misin!
Сэр, надеюсь вы закончили этот адский шум?
Ve şimdi, efendim şu cehennem gürültüsünü bitirmek zahmetine girer misiniz?
" этот богатый старик... ƒэспэрадос, что это за шум?
Desperados! Neler oluyor burada?
Извините, вы не могли бы прекратить этот чертов шум?
Pardon, lütfen şu kahrolası gürültüyü keser misiniz?
какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
Rüyalar gerçeğe döner, bu daracık yerde. Bir huzur vermeli.
Не могли бы вы прекратить этот ужасный шум?
O korkunç sesi çıkarmamanın sakıncası var mı?
На этот раз я отойду вон в те кусты подниму шум и выгоню зайца.
Bu sefer şuradaki çalılıkların içine gireceğim, gürültü çıkaracağım ve tavşan yuvasından çıkacak.
шумно 33
шума 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот мир 86
этот момент 43
шума 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот мир 86
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот голос 72
этот мужик 55
этот малыш 35
этот звук 77