Я большой поклонник traduction Turc
235 traduction parallèle
Я большой поклонник всяческих правил.
- Kurallara daima saygılıyımdır.
"Дорогой м-р Квинлан, я большой поклонник... "... вашей прозы и могу сказать, что у вас - чувствительная натура.
" Sayın Bay Qunlian, Sizin yaptıklarınızın büyük bir hayranıyım ve hassas bir doğanız olduğuna inanıyorum.
Ты же знаешь, какой я большой поклонник Джона Кеннеди.
Ne kadar büyük bir John F. Kennedy hayranı olduğumu biliyor musun?
Я большой поклонник Стива Маккуина. "Буллитт".
Steve McQueen'in büyük bir hayranıyım. "Bullitt"
Я большой поклонник фейерверков.
Evet, ben havai fişeklerin hayranıyımdır.
Я большой поклонник футбола. Большой.
Futbol hastasıyım.
Я большой поклонник.
Hayranınım.
Я большой поклонник ваших работ.
İşinizin büyük bir hayranıyım.
Я большой поклонник вашего отца.
Babanızın büyük bir hayranıyım.
Я большой поклонник вашего отца.
Babanın sıkı bir takipçisiydim.
Я большой поклонник Ваших работ... Вашей жизни... О-оой осторожно!
Dikkat et, timsah!
Я не верю в открытость, но я большой поклонник вашей рекламы в "Аквавелла".
Dürüst olmaya inanmam. Ama senin şu Aqua Velva reklamlarına hayranım.
Он надо мной смеётся. Но я большой поклонник вашей рекламы в "Аквавелла".
- Ama ben senin Aqua Valva reklamlarının hayranıyım.
Знаете, я отличный полицейский, мистер Фаррел. И большой поклонник любовных историй.
Ben iyi bir polisim ve bu aşkın da canlı tanığıyım.
Я твой большой поклонник.
Büyük bir hayranınızım.
Здравствуйте, я ваш большой поклонник.
Merhaba, ben Ray Kinsella. Sizin büyük hayranınızım.
Я твой самый большой поклонник.
Yani, ben senin en büyük hayranınım.
Я - большой поклонник.
Hayranınım.
Я ваш большой поклонник.
Sizin büyük bir hayranınızım.
Во-первых, Ли, должен сказать, что я твой очень большой поклонник.
Öncelikle, senin büyük bir hayranın olduğunu söylemek istiyorum.
Я - ваш большой поклонник, Г - н Гамсун.
En büyük hayranınızım, Bay Hamsun.
Я не думаю, что он большой поклонник Вашего журнала.
Yani böyle dergilerin büyük bir hayranı olduğunu sanmıyorum.
Да, я ваш большой поклонник.
Büyük hayranınım.
Вы меня не знаете, но я большой, большой ваш поклонник.
Beni tanımıyorsun, fakat ben senin çok çok büyük hayranınım.
Я не большой поклонник утки.
Ben pek ördek sevmem.
Я самый большой ее поклонник.
Onun en büyük hayranıyım.
Я твой большой поклонник! Твои работы великолепны!
Hayranlarından biriyim.
Я Ваш большой поклонник.
Büyük bir hayranınızım.
Должен сказать, я ваш большой поклонник.
Sizin büyük bir hayranınızım.
Я ваш большой поклонник. Даже фанат. И Деми, конечно.
Ben sizin büyük, büyük bir hayranınızım ve Demi'nin tabii ki.
Я ваш большой поклонник.
Sizin hayranınızım.
я ваш большой поклонник.
Büyük bir hayranınım.
Я ваш большой поклонник.
En büyük hayranınızım.
Ну, ээ, сначала, я ваш большой поклонник, и я хотел бы обсудить с вами кое какое предложение.
Her şeyden önce, büyük bir hayranınızım. Ve sizinle görüşmek istediğim bir önerim var.
Я не слишком большой поклонник высоты.
Yükseklikten pek hoşlanmam.
Бубльгум! Я - Бендер, твой большой поклонник и в жизни и в игре!
Bubblegum, benim adım Bender, büyük bir hayranınım, hem iç hem dış sahada.
Я её большой поклонник.
Ve onun büyük bir hayranıyım.
А я свой большой поклонник.
Bense kendimin en büyük hayranıyım.
Я - твой большой поклонник, мистер Робинсон!
- Hayranınızım Bay Robinson!
- Я - ваш большой поклонник.
- Büyük hayranım.
А это повлияло бы на ваше решение хоть на йоту, если бы я сказал вам, что я ваш большой поклонник?
Büyük bir hayranınız olduğumu söylememin bir faydası olur mu?
Нет, я - просто очень большой поклонник вашей работы.
Hayır, hayır. Sadece çalışmalarınıza hayranım.
Я Ваш большой поклонник. Я прочитал всё, что Вы когда-то написали.
Bütün yazılarınızı okudum.
Вообще-то, я бы сказал, что я ваш большой поклонник.
Normalde En büyük hayranınızım derdim.
Ну... я Ваш большой поклонник...
Sizin hayranınızım.
- Я вaш большой поклонник.
- Hayranınızım.
Ты, безусловно, большой поклонник того, что я сделал...
Belli ki sen benim büyük bir hayranımsın.
О, Доктор, я ваш большой поклонник.
- Doktor, büyük bir hayranınızım. - Gerçekten mi?
Да... Я не большой поклонник Нового Года.
İyi bir yılbaşı çocuğu olduğum söylenemez.
Лично я ваш большой поклонник, но и я нахожу ваши последние речи сеющими разногласия, вражду.
Şimdi, ben senin en büyük savunucunum, ama ben bile son zamanlardaki bazı konuşmalarını... bölücü,
Я не большой поклонник этого слова.
O kelimeyi pek sevmiyorum.
я большой мальчик 36
я большой фанат 36
я большой 31
большой поклонник 36
поклонник 37
поклонники 25
я болею 39
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я болен 230
я большой фанат 36
я большой 31
большой поклонник 36
поклонник 37
поклонники 25
я болею 39
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я болен 230
я больше не ребенок 29
я больше не ребёнок 16
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больше не пью 35
я больна 124
я больше не люблю тебя 18
я больше 103
я больше не буду этого делать 18
я больше не ребёнок 16
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больше не пью 35
я больна 124
я больше не люблю тебя 18
я больше 103
я больше не буду этого делать 18