Я встретил кое traduction Turc
72 traduction parallèle
Я встретил кое-кого... кого-то, к кому я стал неравнодушен.
Birisiyle tanıştım. Benim için önemli olmaya başlayan biri.
Я хотел тебе рассказать за ужином, но я встретил кое-кого в поездке. Её зовут Эн.
Yemekten sonra söylecektim, ama seyahatimde birisiyle tanıştım.
И теперь, была проблема пожизненной борьбы с бедностью... Которая начинала иметь ко мне непосредственное отношение... после того, как я встретил кое-кого из моей прошлой жизни парой дней ранее.
Şu anda hayatımızın yoksullukla çabalama bölümündeydik... kendi yansımamım başlamasına sebepti...
- Это было не мое. И я встретил кое-кого.
Benim için değil, biriyle tanışmıştım.
О чём это он? Я встретил кое-кого, кого ты раньше знала.
Ne saçmalıyor bu?
Но я встретил кое-кого...
Birisiyle tanıştım...
Это, возможно, прозвучит глупо, но я встретил кое-кого на этой крыше четыре года назад, и она сделала такой же коктейль, и... и она любит пингвинов.
Kulağa çılgınca gelebilir ama dört yıl önce bu çatıda biriyle tanışmıştım ve bu kokteyli yapıyordu ve penguenleri çok seviyordu.
- Прикинь, старик, когда я был в Италии Я встретил кое-кого. Её зовут Франческа.
İtalya'dayken bir kızla tanıştım, Adı Francesca.
Я встретил кое-кого.
Biriyle tanıştım.
Я встретил кое-кого, и она просто нечто.
- Vay canına! - Vay canına ne? Bir kadınla tanıştım, müthiş biri.
Я встретил кое-кого...
Birisiyle tanıştım...
Я встретил кое-кого...
Sanki hep tanıdığım birisiyle karşılaştım.
Я встретил кое-кого...
- Biriyle tanıştım...
Потому что я встретил кое-кого особенного.
Çünkü çok özel biriyle tanıştım.
а потом я встретил кое-кого из всех мест - в психиатрической клинике.
Ardından biriyle tanıştım. Hiç olmayacak yerde, psikiyatrik bir hastanedeydi.
Потому что я встретил кое-кого.
Çünkü biriyle tanıştım.
Так, я встретил кое-каких людей, и они привезут меня домой на этой неделе.
Burada birileriyle tanıştım ve bu hafta beni eve getirecekler.
Ну, если тебе надо знать, я встретил кое-кого и мы решили раньше покинуть вечер чтобы мы смогли побаловаться ночными блинами в Валайна Динер.
Bilmeniz şartsa biriyle tanıştım ve geceyi erken terk etmeye karar verdik. Wailana Diner'da gece yarısı krep keyfine bırakmıştık kendimizi.
Я встретил кое-кого.
Birisiyle tanıştım.
- Ооу. Я встретил кое-кого на работе.
İş yerinde biriyle tanıştım.
В любом случае, я встретил кое-кого ещё.
Her neyse, başka birisiyle tanıştım.
Да, я встретил кое-кого, кому не нравилось быть под наблюдением.
Evet, izleniyor olmaktan hoşlanmayan biriyle tanıştım.
Но вообще-то я встретил кое-кого другого, пока я ждал такси.
Ama sonra taksi beklerken başka biriyle tanıştım.
Я встретил кое-кого, того, кто был очень добр ко мне.
Bana karşı çok kibar olan biriyle tanıştım.
Что произошло? Я встретил кое-кого.
Myra bu alabileceğin en büyük miktar.
Я встретил кое-кого.
Bir kızla tanıştım.
Что я встретил кое-кого еще, что нашему браку подошел конец.
Başka birisiyle tanıştığımı ve evliliğimizin bittiğini söylüyordum.
Чэс, Чэс, я должен идти. Я встретил кое-кого.
Chas, Chas, kaçtım ben.
Я встретил кое-кого.
Biriyle tanıstım.
Но потом я встретил... женщину... и кое-что понял... я играл не за ту команду.
Yakın zamanda biriyle- - bir kadınla tanıştım ve bazı şeyler öğrendim.
Не так, как у всех, знаете : " Я отправился в Амстердам и там в баре встретил кое-кого.
- O da neydi?
Мне показалось, что он встретил кое-кого другого, и честно говоря, он пригласил тебя сюда только потому,.. что я хотел, чтобы он получил от тебя акции, и тогда мы опять смогли бы контролировать компанию. Но я...
Yani, yeni birisiyle tanıştı ve açıkçası seni bu gece dışarıya davet etmesinin tek sebebi ondan hisseleri senden geri almasını istemem böylece şirketin kontrolünü yeniden kazanabilecektim.
Я кое-кого встретил.
Biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретил.
Birisiyle tanıştım.
- Нет, Тони, вообще-то я кое-кого встретил.
- Hayır Tony, biriyle tanıştım.
- Послушай Майло, некоторое время назад, я встретил Мэтисона на бегах, и он сказал что я могу сделать для него кое-что - - продавать краденые магнитолы, и все такое.
Dinle, Milo, bir süre önce... Bu Matheson denen adamla tanıştım, ve bana onun için bir kaç şey yapabileceğimi söyledi. Son moda müzik sistemleri satmak falan.
Знаешь, мне ужасно повезло, что я тебя встретил, потому что я тут кое-что соорудил, и мне интересно твое мнение.
Sana rastladığım çok iyi oldu aslında. Ufak bir şey yaptım ve başka birinin fikrine ihtiyacım var.
Что ж, я... кое-кого встретил. И мы помолвлены.
Biriyle tanıştım, ve nişanlandık.
Я, эмм, встретил кое-кого.
Birisiyle tanıştım.
Я встретил еще кое-кого.
Başka biriyle tanıştım.
Я, как бы, встретил ( а ) кое-кого прошлым вечером.
Alışverişe çıkmak için bahane işte.
Я просто хотел напомнить, что есть и кое-что хорошее. Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
İyi anıları hatırlıyorum ama o iyi anıların ardından senin işte tanıştığım ilk günkü Louis olduğunu da hatırlıyorum.
Да, потому что я кое-кого встретил после того как он уехал.
Evet, o gittikten sonra ben başka biriyle daha birlikte oldum.
Кое-кто зайдет попозже, и я хочу, чтобы ты встретил его.
Buraya daha sonra gelecek birileri var, sizi tanıştırmak istiyorum.
А... потом я встретил тебя, и ты дала мне... ты заставила меня понять, что я кое-что упустил.
Ve... Seninle tanıştığımda bazı şeyleri fark etmemi sağladın.
Я кое-кого... кое-кого встретил.
Ben... biriyle tanıştım.
И ещё я кое-кого встретил.
Ayrıca biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретил.
Birisi ile tanıştım.
Я кое-кого встретил. Женщину.
Biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретил.
Başka biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретил, девушку.
Biriyle tanıştım, bir kız.