Я ждала тебя traduction Turc
349 traduction parallèle
Я ждала тебя так долго.
Seni ne zamandan beri bekliyordum.
Я ждала тебя всё утро.
Nerelerdeydin? Bütün sabah seni bekledim.
Признаюсь, что я ждала тебя с нетерпением.
Seni görmek için sabırsızlandığımı itiraf etmeliyim.
Все эти годы - я ждала тебя.
Bunca yıl bekledim.
Я ждала тебя весь день.
Öğleden beri seni bekliyorum.
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
Tam iki koca yıl boyunca seni bekleyerek bu Allah'ın çölünde oyalandım durdum.
Я ждала тебя с безграничным терпением, в спокойствии.
Sessizce, sonsuz bir sabırsızlıkla bekliyordum seni.
Если бы ты знал, как я ждала тебя и думала о тебе.
Seni bekleyip hiç aklımdan çıkmadığını bilseydin.
Я ждала тебя.
Seni bekliyordum.
Я ждала тебя месяц.
- Yalnız gitmeme engel olma. - Aylarca seni bekledim.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Seni bekledim Govert, çok bekledim.
Но я ждала тебя завтра.
Hayır, uyumuyordum.
Я ждала тебя, Ансельмо.
Seni bekliyordum, Anselmo.
Меня зовут Шань Лин, я ждала тебя здесь.
İsmim Shang Lin, Senin buraya gelmeni bekliyordum
Я ждала тебя вечером. Долго. 5 месяцев.
O akşam seni bekledim uzun süre.
Что случилось? Я ждала тебя позавчера.
Seni iki gün önce bekliyordum.
И я ждала тебя, чтобы исправить это.
Senin gelmeni bekliyordum ben de.
Я ждала тебя, дорогой.
Seni bekliyordum, sevgilim.
Я ждала тебя.
- Seni bekliyordum.
Я ждала тебя.
Senden haber bekledim.
Дорогой! Я ждала тебя весь день!
Tatlım... bütün gün bekledim.
Я ждала тебя семь лет.
Ben yedi yıldır bekliyorum.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Gelmeni beklerken Büyükelçi Mollari hakkındaki her şeyi anlattı.
- Эллен, вы поможете Луизе с плащом? - Я ждала тебя.
- Ellen, Louisa'nın paltosunu alır mısın?
Я ждала тебя всю свою жизнь, Младший Братец.
Hayatım boyunca seni bekledim.
Я ждала тебя всю ночь.
Bütün gece seni bekledim.
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
Dün gece beni ne kadar beklettiğini biliyor musun? Hani gazeteye on dakika için gitmiştin?
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
Tüm hayatım boyunca seni beklediğimi bilmiyor musun, koca adam?
Я ждала тебя.
Seni bekledim.
- Я тебя не ждала.
- Evet.
Я не ждала тебя, я только что пришла.
Seni beklemedim. Ben de yeni geldim.
Я тебя ждала, Джонни.
Seni bekledim, Johnny.
Пришёл только сегодня, я тебя ждала в субботу.
Cumartesi geleceksin sanıyordum ama bugün geldin!
Я так тебя ждала.
Çok bekledim!
Я ждала, чтобьI усльIшать от тебя такое?
O berbat yıllar boyunca bunu duymak için mi bekledim?
Но ты ждала меня, что бы я украсил тебя.
Ama beni bekliyordun, seni etkilemem için.
Я тоже очень тебя ждала. Спасибо, любимая.
Seni ne kadar özlediğimi bir bilseydin, sevgilim.
Я после войны тебя 6 лет ждала.
Sen çok hoş birisin, Alyosha.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
300 dost ve akraba ile birlikte... Katedralin arkasında, bakire olarak... seni bekledim.
Ты думаешь, что все это время я с нетерпением ждала тебя?
Senin çıkıp gelmeni mi bekliyordum sanıyorsun?
– Привет, Чус, я тебя не ждала!
- Merhaba, seni beklemiyordum.
Все эти годы я ждала тебя.
Söyle haydi. Bunca yıl boyunca seni bekledim.
Шелби, я не ждала тебя сегодня.
Shelby! Seni bugün burada göreceğimi ummuyordum.
- Я тебя помню и очень ждала.
Ben seni yeterince ilgiyle bekledim.
Я так долго тебя ждала.
Çok uzun süre yolunu gözledim.
Стивен, я ждала тебя. Входи.
Seni bekliyordum.
- Я тебя ждала. - Что?
- Seni bekliyordum.
Я просто закурила, пока тебя ждала.
Beklerken bir sigara tüttüreyim dedim sadece.
Я вообще то тебя ждала.
Seni bekledim.
Сестра, я не ждала тебя сегодня.
Abla bugün gelecek miydin?
Я так долго ждала тебя.
Seni beklemek çok zordu.
я ждала 176
я ждала этого 16
я ждала вас 43
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я ждала этого 16
я ждала вас 43
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45