English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я заканчиваю в

Я заканчиваю в traduction Turc

61 traduction parallèle
Я заканчиваю в двенадцать.
- 12.00'de işi bırakırım.
- Я заканчиваю в обычное время...
- Affedersin. - Ben de aynı saatte çıkıyorum.
По понедельникам, я заканчиваю в 7 : 00.
Pazartesileri işim 7'de bitiyor.
- Я заканчиваю в шесть, так что...
- Peki hala, İşten saat 6'da çıkıyorum.
Я заканчиваю в 8. Я зайду.
Düğün bugün olacak diye bir şey düşünmedim.
Ты знаешь, я заканчиваю в 4 : 00.
Biliyorsun, işim 4'te bitiyor.
Я заканчиваю в 6 : 00.
İşten 18 : 00'de çıkıyorum.
Я заканчиваю в шесть.
Saat altıda işim biter.
- Я заканчиваю в 15-00.
- 3'ten sonra boşum.
Я заканчиваю в шесть и не собираюсь до тех пор слушать эту ерунду.
6'nın orada devriye geziyordum, bu saçmalığı ta oradan bile duydum.
Я заканчиваю в 3.
Dersim 3'te bitiyor.
- Я заканчиваю в 4.
- İşim 4'te bitiyor.
А это так..? В половине десятого. Я заканчиваю в половине десятого.
Tam olarak... 9.30. 9.30'da çıkıyorum.
Я заканчиваю в десять!
10'da çıkıyorum.
Я стряхнул пыль со своего плана Б... и обратил отказ в застенчивое "я заканчиваю в 5".
Yedek planım'şşş'a başvurdum. Sonra'hayır'cevabı "5'te işim bitiyor" a dönüştü.
Я заканчиваю в 18 : 00!
İşten saat altıda çıkıyorum.
Слушай, Иг, если хочешь выпить где поуютней, - я заканчиваю в пять.
İçki içecek daha dost canlısı bir yer arıyorsan saat 5'te işten çıkıyorum.
Я заканчиваю в октябре.
Ekim ayıda bitiyor.
На всякий случай, я заканчиваю в два.
- 2'de çıkacağım haberin olsun.
В понедельник я заканчиваю в 7.
Pazartesi günleri 7'de çıkıyorum.
Я заканчиваю в четыре.
4'te çıkıyorum.
Я заканчиваю эксперимент, о котором вы писали в последнем своём письме.
Ben de son yazışmamızda önerdiğiniz deneyde henüz sonuca varmak üzereydim.
Я уже заканчиваю интерфейс, который уничтожит Управляющую программу. Доставь диск в самое сердце...
Ana Kumanda'yı silecek olan ve sistemi özgür bırakacak bilgileri diskinin içine yerleştiriyorum.
- Я заканчиваю работать в 5.
- İşten akşam 5'te çıkıyorum.
Я заканчиваю работу в шесть, что бы там ни было.
Her ne olursa olsun, mesaim saat altıda biter.
Все в порядке. Я заканчиваю через 3 часа.
Dayanırım, 3 saat sonra gidiyorum.
Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
buraya gelmeden önce 6 : 00 dan itibaren gün boyunca sandviç yapıp dağıtıyorum- - geceyarısında bitiriyorum. bunlardan sonra, eğer biraz enerjim kalırsa- - kendimi erkek arkadaşıma adıyorum.
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так : "... пойти в туалет ".
Sonra da cesaretimi kaybedip "... banyoya gidiyorum " diye bitiriyorum.
Извините, мне сейчас неудобно говорить. Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
Dinle, şu anda konuşamam işim altıda bitiyor.
Я переехала в Сент-Поль. Практику проходила в Йейле. Заканчиваю там юридический.
Liseyi St Paul'de okudum, lisans derecem Yale'den ve şu sıralar da Yale'de hukuk okuyorum.
Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей.
Yarın Plan'dan mezun oluyorum... ve buna tanıklık etmeni çok isterim.
Я в этом году заканчиваю.
Ama mezun olmak üzereyim.
Но я заканчиваю свою работу в Святилище Гризли.
Fakat Boz Mabedte ki işimi, bitiriyorum artık. Neden mi?
Я заканчиваю дежурство в 6 : 00.
6'da işim bitiyor.
Когда я с ними заканчиваю, они больше не нуждаются в ней.
Onlarla isim bitince fazla yardıma ihtiyaçları olmaz.
Мой дядя закрывает дело, таких просто не найдёшь... Если нужно подвезти в город, то я через час заканчиваю.
Eğer kasabaya bırakmamı istersen, bir saat sonra işim biter.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Ben hazırlanırken Dan'i içeri al ve onunla bu akşam ne yapacağımızı veya yapmayacağımız öğrenmek için gizli bilimsel tekniklerini kullanmasan iyi edersin.
И, конечно, я теперь в отличной форме и познакомилась с забавными людьми, но я заканчиваю исследовать мою темную сторону.
Ve evet, vücudum forma girdi ve eğlenceli insanlarla tanıştım, ama sonunda kendi karanlık tarafımı keşfettim.
Я уже заканчиваю приготовления в Санта Катарине.
Santa Catarina'daki hazırlıklar bitti sayılır.
- Вот, попробуй. Нет, да, все в порядке. По-воскресениям я заканчиваю свои дела на работе.
Hayır, problem değil, bilirsiniz pazarlarımı işlere yetişebilmek için feda edebilirim.
Я заканчиваю в 9.
Saat 9'da işim bitiyor.
В следующем году я заканчиваю учёбу.
Önümüzdeki yıl mezun olacağım.
Я начинаю работу в 11.00 и заканчиваю в 23.00.
Ama öğlen 11 ile gece 11 arası çalışıyorum.
Если я заканчиваю поздно, то выходной, считай, пропал. Я только в телевизор и могу глядеть тогда.
Bütün gece çalıştıktan sonra yatıp ertesi gün öğlen uyanıyorum gün zaten çoktan bittiği için televizyon izleyip başka bir şey yapamıyorum ama onlar bunu anlamıyor.
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
Önümüzdeki ay mezun oluyorum.
- Я знаю. Я могу консультировать после того, как заканчиваю работу в хранилище.
Kanıt deposu dışındaki zamanlarımda danışmanlık yapabilirim.
Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Ameliyattan çıktıktan sonra hemen kafayı bulurum. Morfin olmadan uyuyamıyorum bile.
Ну, возможно, ты лучше, потому что я сказал Джулиетт, что я заканчиваю с туром в конце этого этапа.
Alışsan iyi olur çünkü Juliette'e bu ayağın sonunda turneyi bırakacağım söyledim. - Ne?
Я... Я просто... Я заканчиваю кое-какую бумажную работу у себя в кабинете.
Ofiste birkaç evrak işini hallediyorum.
Я заканчиваю работу в шесть.
İşten altıda çıkıyorum.
Но в 10 я заканчиваю.
Gerçi işim 10'da bitiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]