English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я не боюсь тебя

Я не боюсь тебя traduction Turc

350 traduction parallèle
Я не боюсь тебя. - Совсем?
Senden korkmuyorum.
Я не боюсь тебя.
Senden korkmuyorum.
- Я не боюсь тебя.
- Korkmuyorum.
Я не боюсь тебя, понял, Хосе.
Senden korkmuyorum Jose biliyorsun.
Я не боюсь тебя и твоей банды!
Ne senden, ne de çetenden korkum yok.
Я не боюсь тебя.
Ne korkması? Korktuğum falan yok.
Видишь, я не боюсь тебя!
Senden korkmadığımı görüyor musun?
И я не боюсь тебя убить.
Ben de seni öldürmekten zevk alırım.
Я не боюсь тебя обидеть.
Senin duygularını incitmeye korkmuyorum.
Я не боюсь тебя и никогда не боялся тебя.
Senden korkmuyorum, hiç korkmadım da.
Боюсь, не все тут коровы, Хелен Дорогая, иногда я думаю о том, что не правильно тебя воспитал.
Korkarım onların hepsi sığır değil, Helen canım, bazen, seni bazı konularda yeterince eğitemediğimi düşünüyorum.
Я тебя не боюсь.
Senden korkmuyorum.
- Хорошо, хорошо! Но я тебя не боюсь.
Yürü!
- Я тебя не боюсь!
Senden korkmuyorum!
- Я так боюсь. Мне тогда тебя больше не увидеть. - Не бойся.
- Seni bir daha göremeyeceğimden korkuyorum.
Я больше не боюсь тебя.
Artık korkmuyorum.
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Ne numara çeviriyorsun bilmiyorum, ama çirkin yüzünüzü bu kasabada göstermeyin diye sizi uyardık.
Просто, я боюсь, что у тебя никогда не хватит смелости.
Asla o cesareti toplayamazsın diye korkuyordum.
Потому что боялась, а теперь я тебя не боюсь.
- Ama evet dedin! Korktuğum için dedim, artık korkmuyorum.
Я тебя боялся. Но больше не боюсь.
Sizden korkuyordum ama sanırım artık korkmuyorum.
Я поднял бы тебя, но боюсь, не выдержу такого пути.
Keşke yapabilseydim, ama orası benim için çok uzak.
Это подозрительное сообщничество, Камилл. Замолчи! Я тебя не боюсь.
Yeter!
Я снова прихожу сюда, хотя боюсь тебя встретить. Снова всё происходит не во сне.
Bir kez daha, tek kelime etmeksizin yine aynı yolu yürüyorum.
Я тебя не боюсь.
Korkarım sen olacaksın.
Я тебя не боюсь!
- Sadece borç veriyorum.
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Oh, Küçük Maggie. Seni bir daha kucaklayamayacağım. Ew!
Я боюсь, что никогда больше не увижу тебя снова.
Seni bir daha görememekten korkuyorum.
Слушай, Бама. Я знаю, что это пугает тебя до усрачки, но я не боюсь этого пидораса.
Tamam sen tırsıyorsun ama ben o amına koduğumdan korkmuyorum.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
Senden korkmuyorum, sadece senden hoşlanmadım.
Послушай, выродок. Я никого не боюсь, тем более тебя.
Bana bak, hayal ürünü mahluk, ben kimseden korkmam, senden hiç korkmuyorum
Я тебя не боюсь!
Hah, kullansan iyi edersin!
- Я тебя не боюсь.
- Senden korkmuyorum.
Боюсь, я не смогу тебя взять.
Korkarım ki, seni götüremeyeceğim.
Мама, я боюсь, как бы солнце тебя не слишком напекло.
Anne, güneş dokunmasın sakın!
Нет, я тебя не боюсь.
Senden korkmuyorum.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Korkuyorum ki eğer bu şekilde hayatı yaşamayı ertelemeye devam edersen... 85 yaşında uyanacaksın... verandaya oturup dişlerini arayacaksın.
Я больше не боЮсь тебя.
Artık senden korkmuyorum.
Но я думаю, что мой настоящий страх это не то, что я боюсь в тебя влюбиться.
Ama sanırım gerçek korkum, sana âşık olmak değil, Nelle.
Значит Фейт такая, "я побью тебя", а я вся такая, "я тебя не боюсь" и...
Sonra Faith, "Seni döveceğim!" Dedi. Ben de, "Senden korkmuyorum," dedim.
Я тебя не боюсь
Senden korkmuyorum!
Я больше не боюсь тебя.
Artık senden korkmayacağım.
В отличие от тебя, я не боюсь света.
Senden farklı olarak, ben gün ışığını çok severim.
Боюсь, я бы никогда тебя не отпустил.
Seni asla bırakamayacağımdan korkarım.
Я обычно это не говорю, потому что чего-то боюсь но я хочу чтобы ты знала, что я тебя люблю.
Sana bunu söyleyemedim, çünkü bir nedenle korktum. Ama şu anda seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Я боюсь, что она не пустит тебя.
Babam uçarken, yere bu kadar yakın olmayı severdi. Ve sen bunu sezgilerinle biliyorsun, değil mi?
Я жду тебя, псих. Я тебя не боюсь.
Sandra da seni bekliyor, yemin ediyorum onunla omuz omuza yatacaksınız.
Я боюсь, когда я открою их, тебя не будет здесь. Закрой глаза, Доусон.
Açınca burada olmayacağından korkuyorum.
Боюсь, я ничего у тебя не нашел.
Sorunun ne olduğunu bilemeyeceğim malesef.
Я тебя больше не боюсь!
Artık senden korkmuyorum!
Я выписал все места, куда бы я хотел сводить тебя, то, что ты должна увидеть, но я боюсь, что времени не хватит.
Seni götürmek istediğim yerleri, görmen gereken şeyleri yazdım ama korkarım yeterince vakit yok.
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
Seni yargılamıyorum, çünkü senin bir yenilikçi olduğunu düşünüyorum, ama buna kesinlikle hazır değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]