English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я не пойду домой

Я не пойду домой traduction Turc

74 traduction parallèle
Ночь только началась, и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
Ve biraz eğlenmeden yatmayacağım.
Ой, нет. Я не пойду домой.
- Ama eve gitmek istemiyorum.
Если я не пойду домой теперь, я поподу в неприятности. С моей матерью.
Eğer şimdi eve dönmezsem annemle başım belaya girer.
- Я не пойду домой.
- Eve gitmiyorum.
Я не пойду домой, я ухожу со своими друзьями.
Ben eve gitmiyorum. Arkadaşlarımla gideceğim.
Я не пойду домой, Питер.
Ben eve falan gitmiyorum, Peter.
Конечно, но действительно ли это отличная идея, идти домой одной? Я не пойду домой. Я останусь у Билла.
Elbette, ama eve yalnız gitmenin çok iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Что? Я не пойду домой. Ма Ру.
Büyükanne aileye geri dönmek istemiyorum.
Если ты меня так хорошо знаешь, тогда бы уже понял, что я не пойду домой.
Beni o kadar iyi tanıyorsan, o zaman eve geri dönmeyeceğimi de bilirsin.
- Я не пойду домой.
- Eve gitmeyeceğim.
Я не пойду домой.
Eve gelmiyorum.
Я не пойду домой.
- Gitmem.
Я всегда могу на вас положиться. Если я больше не нужна, доктор, я пойду домой.
Bana ihtiyacınız yoksa doktor, ben eve gidiyorum.
Потому что я не думаю, что пойду сегодня домой.
Çünkü eve gitmek istemiyorum.
Я не сразу пойду домой.
Doğrudan eve gitmiyorum.
Я лучше пойду домой, пока не начались разговоры о новом взгляде на жизнь.
Ross, hayata yeniden tutunması hakkında saçmalamaya başlamadan ben eve gidiyorum.
Я не собиралась есть Я лучше пойду домой, прямо сейчас.
Ani bir gıda zehirlenmesi yaşayıp eve dönmek zorunda kalabilirim.
Ну, раз драмы не предвидится, я лучше пойду домой.
Bu daha da kötüleşecekse, ben eve geçiyorum.
Ну ладно, значит я пойду домой, распакуюсь и мне не с кем будет поговорить, так значит?
Tamam, peki, bugün öylece eve gidip kimseyle konuşmayacağım, tamam mı?
А я сегодня домой не пойду. Наоко-сан, приходите.
Hamile kalırsa imkanı yok kaçılmaz.
Она пришла ко мне домой... и сказала, что если я не пойду с ней на бал, она заложит нас копам.
Evime geldi ve onunla baloya gitmezsem bizi polise ihbar edeceğini söyledi. Durun biraz!
Я сожалею, но сейчас не пойду домой с тобой вместе.
Hemen seninle eve gelemeyeceğim ne yazıkki.
Забери меня и отвези домой, я больше никогда на такое не пойду.
Beni al, eve götür ve böyle bir şeyi bir daha yapmamamı sağla.
Не возражаешь, если я пойду домой?
Eve gitsem ayıp olur mu?
Я пойду к ней домой, посмотрю, что есть в холодильнике и кладовой.
Ben evine gidip buzdolabına ve kilerine bakayım.
Если не позволите мне взять верх, я не буду помогать, пойду домой.
Üste geçmeme izin vermezsen yardım etmem.
Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду!
- Beni eve götürmenize izin verdim fakat bir grup garip çocuğun yaşadığı yetimhaneye gitmeyeceğim.
Я не пойду к тебе домой.
- Evine gelmeyeceğim.
Я пойду отведу Мэгги домой пока не позвонили.
Ben zilden önce Maggy'i eve götüreceğim.
сам не знаю я пойду домой
Ne oluyor bilmiyorum. Gitmeliyim.
Хорошо, тогда я пойду отрываться без тебя. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
İyi o zaman ben de kulübe sensiz giderim ve altıma "eve tek dönmeyeceğim" kotumu giyerim.
Может я пойду к ней домой на Рождество.
Belki yılbaşında onun evinde olurum.
А потом пойду домой и посплю, потому что я не спала уже...
Ve sonra sanırım eve gidip uyuyacağım. Çünkü ne zamandır uyumuyorum...
Эм, если я вам больше не нужна, я просто пойду домой.
Bana ihtiyacınız yoksa, ben eve gidicem.
Пойду домой. Я почти не спала.
Pek uyuyamadım.
Не возражаешь, если я сейчас пойду домой? Сейчас?
Eve gidebilir miyim?
Я не могу пойти домой, пока не найду его.
Onu bulmadan eve gidemem.
Я пойду домой, не слишком хорошо себя чувствую.
Eve gidiyorum. Kendimi kötü hissediyorum.
Так что, если ты меня не бросаешь, то я пойду домой.
Sen benden ayrılmadıkça ayrılmayacağız. Şimdi eve gidiyorum.
Домой с плохим настроением я не пойду.
Bunu eve taşıyacak değilim.
Поэтому я, наверное, пойду домой, если вы не против.
Eğer mahzuru yoksa eve gitmek istiyorum.
Домой пойду пешком или на лодке поплыву, но я ни за какие коврижки больше не сяду в эту летающую машину-убийцу!
Eve yürüyerek dönerim, kayıkla dönerim ama bir daha o çılgın, uçan ölüm tuzağına asla binmem!
Послушайте, а что если я дам вам слово, что просто пойду домой и не буду пытаться покончить с собой по пути.
- Bak... Farz et ki eve gideceğime ve giderken kendimi öldürmeye çalışmayacağıma söz verdim.
Домой я не пойду.
Eve gitmiyorum.
И жевать я не могу. Думаю, я пойду домой и проведу время под моим одеялом с рукавами.
Sanırım ben evime gidip battaniyemle biraz vakit geçireceğim.
Я просто не хочу никого видеть. Не сейчас. Раз всё устроено, пойду домой.
Yani, ben kimseyi görmek istemiyorum.
Я не знаю. Я пойду домой и отдохну.
Ama eve gidip dinlenebilirim.
Я просто пойду домой, сяду в темной кладовке, где никто меня не увидит.
Eve gidip, kimsenin beni göremeyeceği bir dolabın içinde oturacağım.
Если напугаешь, я вообще домой пойду, никуда не поеду...
Beni korkutursan, hemen eve giderim...
Я пойду домой, переоденусь и подожду тебя ; мне не нужно смотреть дебаты.
Sadece eve gidip, üstümü değiştirip, seni bekleyeceğim. Tartışmayı izlememe gerek yok.
Я пойду домой, пока ещё чего не натворил.
Daha beter etmeden eve gideyim ben en iyisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]