Я спрашиваю потому traduction Turc
217 traduction parallèle
Я спрашиваю потому, что у меня был такой случай, когда я чинил свою машину, на прошлой неделе.
Bunu sormamın nedeni geçen hafta çocuğumun oyuncak trenini tamir ederken bozuk bir tanesine rastlamış olmam.
Я спрашиваю потому, что мой костюм стоил уйму денег.
Soruyorum çünkü kostümüm çok pahalıydı.
Я спрашиваю потому, что вы сказали, видели много мотелей за пару дней.
Bir sürü motel gezdiğini söyledin de, o yüzden sordum.
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,.. но я вынужден просить вас встать.
Bunu soruyorum çünkü çok özür dilerim ama sizden kalkmanızı istemek zorundayım.
Я спрашиваю потому, что ты выглядишь так, будто знаешь.
Soruyorum çünkü biliyor gibisin. Sabıkan var mı?
Я спрашиваю потому Виппер вроде как спрашивала.
Evet, ama sormamın nedeni... Whipper seni sordu gibi.
Я спрашиваю потому, что у меня, кажется, вчера это было.
Hayır, bunu sormamın sebebi dün gece bunu biraz yapmış gibi olmam.
Я тебя спрашиваю потому, что у меня было что-то вроде...
Sana soruyorum çünkü ben, şey...
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хуй бы с ним, если бы его не бросили прям у моего дома.
Soruyorum çünkü herif, yunan ismi gibi bir şey kullanıyordu ve direk benim evin önünde oldu olay.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хер бы с ним, если бы его не бросили перед моим домом.
Soruyorum çünkü herif, yunan ismi gibi bir şey kullanıyordu ve direk benim evin önünde oldu olay.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Sordum, çünkü yatak bozulmamış gibiydi. Ben de çarşafları değiştireyim mi bilemedim.
Я спрашиваю, потому что бал дается в честь твоей старой знакомой
Sana sormamın sebebi, partinin eski bir arkadaşının şerefine veriliyor olması...
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
Çıktığında ne yapacağını sana sormama gerek yok ; çünkü büyük ihtimalle ölmüş olacağım. Bu yüzden fark etmez.
- Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
Merak ettim, çünkü kışın tatil yapan birisiniz ya.
Я вас об этом спрашиваю, потому что...
Bunu soruyorum, çünkü sende...
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
Ne olduğunu, ne hakkında olduğunu hiç sormadım... çünki biliyorum ki bir yazar bu konuda ... sessiz kalmak ister.
Они не говорят зачем, а я не спрашиваю, потому что ответ приходит через две недели.
Sebebini söylemezler, ben de sormam. Sormam, çünkü bir cevap almak iki haftayı bulur.
Потому что я спрашиваю об этом тебя!
Onunlaymış. - Çünkü sana soruyorum.
- я это спрашиваю потому что у мен € есть отлична € мысль. √ де мы сделаем эту немаленькую но и не слишком большую свадьбу.
Bunları soruyorum çünkü bu güzel ama fazla ufak olmayan düğünü yapmak için aklımda harika bir yer var.
Я спрашиваю, потому что... Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
Bunu soruyorum çünkü biliyorum kulağa çılgınca geliyor ama hala öğretmenseniz sınavım için biraz yardım isteyecektim.
- Потому-то я тебя и спрашиваю.
- Kaybettiğim için soruyorum.
Я спрашиваю, потому что в нашей ситуации... твое умение могло бы пригодиться!
Sadece sordum çünkü şu durumda,.. ... işimize yarayabileceğini düşündüm belki!
Я спрашиваю просто как друг, потому что мне всё равно.
Sadece arkadaş olarak soruyorum, Çünkü bu konuda tamamen rahatım.
Я спрашиваю об этом потому, что ваша жена не знает, чем вы тогда занимались.
Bunu sordum çünkü eşinizde bu konuda pek bilgili değil.
- Я спрашиваю, потому, что они похожи на секрет.
- Çünkü gizli gibi görünüyorlar.
- Я спрашиваю только потому, что мне не всеравно.
Ben sadece endişelendiğim için soruyorum.
Я спрашиваю только потому, что замечаю все эти признаки...
Bunları soruyorum çünkü.
Я спрашиваю, потому что в твоих фотографиях для Ботанического Общества... нет лиц.
Görmek istiyorum, çünkü... Botanik Derneğindeki fotoğraflarında hiç insan yüzü yoktu.
Я спрашиваю вас, потому что, как Санта Клаус, вы должны знать.
Soruyorum çünkü, Noel Baba olarak, bilmenizi bekliyorum.
Я спрашиваю только потому...
Soruyorum çünkü, sadece...
- Я спрашиваю, ноги побрили? Потому что клиентам Ваши мохнатые ноги ни к чему!
Traşlı mısınız diyorum çünkü müşteriler, kıllardan hoşlanmıyor.
Я спрашиваю только потому, что беспокоюсь о вас.
Soruyorum çünkü önemsiyorum.
Я спрашиваю, потому что недавно сама прошла через это.
Sadece soruyorum çünkü bende boşandım ve ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Я спрашиваю, потому что не хотела бы гадать.
Tahminde bulunmak istemiyorum.
Я спрашиваю только потому, что... Ты кажешься вроде как... потерянным.
Soruyorum çünkü aklın başka yerdeymiş gibi gözüküyorsun.
Я спрашиваю, потому что думаю переквалифицироваться. Да и просто из любопытства.
Soruyorum, çünkü işimi değiştirmek istiyorum... ve merak ettim.
Спрашиваю, потому что я новенькая.
Sınıfta yeni olduğum için soruyorum.
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Kötü bir şey yaptığın için seni dövmeyeceğim - Çünkü biliyorum kötü bir şeyden buradasın.
Я не спрашиваю потому, что был научен это не делать.
Sana hiçbir sormuyorum çünkü sormamayı öğrendim.
Я спрашиваю просто потому, что я о тебе в последнее время ничего не слышал совсем.
Soruyorum çünkü son günlerde adının telaffuz edildiğini duydum.
Я спрашиваю, потому что ты пришла в середине семестра И будет нелегко быстро найти со всеми общий язык
Okula sömestr ortasında katıldığın için... anlaşmak kolay olmayacak.
ЧАРЛИ Ладно, ладно, я просто спрашиваю, потому что ты как-то не совсем нормально регируешь.
- Sakin ol, sadece sorayım dedim. Çünkü bu tepkilerin bana hiç sağlıklı gelmiyor.
Господин Бен Ладен, я вас спрашиваю, не потому, что подозреваю,..
Bin Ladin, bu yüzden sana soruyorum. Bir şey yaptığın için sormuyorum.
Потому что, я спрашиваю : у кого еще здесь есть вещи? - Кто-нибудь?
Çünkü burada başka kimin kıyafeti var?
Я спрашиваю, потому что мне действительно любопытно. Других причин нет.
Gerçekten merak ettiğim için soruyorum, herhangi bir mecazi anlam falan yok altında.
Я спрашиваю, потому что у братьев Дейли было трудное лето.
Soruyorum, çünkü Daily Kardeşler zor bir yaz geçirdi biliyorsunuz.
Я спрашиваю, потому что волнуюсь.
Ben istiyorum çünkü önemsiyorum.
Я и спрашиваю, потому что я хочу знать!
Soruyorum çünkü bilmek istiyorum!
Я просто спрашиваю, потому что я считаю мисс Китти привлекательной в сексуальном плане.
Ve bunu soruyorum çünkü, Bayan Kitty'yi cinsel açıdan çok çekici buluyorum.
- Я спрашиваю, потому что это ваш банк.
- Soruyorum. Sizin bankanız.
Я спрашиваю, потому что это заведение для тех, кто ищет пару.
Çünkü böyle yerler daha ziyade...
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я спрашиваю 767
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
я спрашиваю только потому 26
я спрашиваю 767
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153