Яд traduction Turc
1,968 traduction parallèle
Ты всегда знал, что им нравится яд.
- Zehirli olduğumu hep biliyordun.
Крысиный яд?
Fare zehrinden olabilir mi?
- Что? - Яд?
Ne?
Видимо, яд бросили как раз туда.
Zehir belki kuyu suyuna da bulaşmış olabilir!
Введите его прежде чем я склонюсь, и мой яд сразит его
Zaten peşime düşecek, önce bana getir ve... bende zehrim ile vurup onu yere indireyim.
Есть только один способ убить Гаруду и это мой яд
Garuda'yı öldürebilmenin tek yolu benim zehirim.
Бо, Гаруда думает, что яд исчез
Bo..
Яд свертывается.
Zehir pıhtılaşıyor..
Я буду спать спокойно когда узнаю как сохранить яд Нага Лаклана
Lachlan'ın şu güçlü zehrini dengelemeyi anlayabilirsem, uyuyacağım.
Это все яд Нага
Şu zehir olayına öyle odaklandım ki,
Яд Наги лишен гислорода когда он в застое.
Zehir kan dolaşımı olmadığı zaman bozuluyor..
Служки и кантарелла. ( яд Борджиа )
Yardımcılar ve kantarella.
Яд?
Zehrine?
Как яд, кантареллу невозможно обнаружить.
Kantarella, tespit edilemeyen zehirlerdendir.
Подсыпать яд?
Zehri vermek için?
Принять яд?
Zehri tatmak için?
Яд от этой раны проник глубоко.
Yarasındaki zehir içine işlemiş.
Яд.
Zehir.
В следующий раз в нём будет крысиный яд!
Bir dahaki sefere, içine fare zehri koyacağım!
По-видимому, его сок может нейтрализовывать яд этих семян.
Görünüşe göre diğer bitkinin asidini etkisiz hale getirebilir.
Донатсы - это яд.
Donut zehirdir.
Не вижу нужды в ожидании губы твои словно яд нужно ль пояснить движение моих бедер?
♪ bekleme olayını anlamıyorum ♪ ♪ dudakların alkollü ♪ ♪ kalçalarımın çeviriye ihtiyacı mı var?
Думаете, яд?
Zehir mi?
Яд по-немецки, что каждый раз кажется мне странным на Рождество, но...
Almanca'da zehir demek. Noel'de hep tuhaf bulurum bunu gerçi.
Вопрос - как залить яд внутрь их.
- Olay zehri içlerine sokmak.
Астрид, ты утверждаешь, что Бог научил нашего убийцу делать мифический яд?
Ama Astrid, sen Tanrı'nın faile bu efsanevî zehri nasıl yapacağını öğrettiğini söylüyorsun.
Может, таким образом был введен яд.
Zehri bu şekilde veriyor olabilirler.
Яд убивает тихо.
Zehirle olursa işi sessizce biter.
Противоположность чистоты не яд, это отказ от возможности когда-либо снова почувствовать себя чистым.
"Saflığın karşıtı zehir değildir." "Tekrar temiz olabilmek için her şeyini vermen gerekir."
Это - смертельный яд для вызова темного вихря.
İnsanı karanlık bir girdap içine sokan ölümcül bir iksir o.
Это яд, который получают из наперстянки.
Yüksük otundan türetilmiş bir zehir.
Яд предназначался для Валланса.
Brandt bardağı alıyor. Zehir Vallance içindi.
Стоит обратить весь яд на тех, кто этого заслуживает.
Bu zehrin, gerçekten hak edenlere dışa dönmesini istiyorum.
Её яд убил твою жену.
Karını zehirledi.
Бен - словно яд для моей кампании.
Ben kampanyama bir zehir.
Меня не волнует, что ты словно яд для моей кампании.
Kampanyama zehir olman umurumda değil.
Вы можете унюхать яд?
Zehrin kokusunu alabiliyor musun?
Так кто-то подсыпал Эшли яд в краску для волос?
Biri Ashley'nin Gerçek Sarışın Rengi'ne mi zehir koydu?
Если еще одна женщина пытается заставить меня выпить яд?
Ve diğer kadın da bana zehir içirmeye kalktı?
Хорошо, какой яд имитирует симптомы аппендицита?
Peki, hangi zehirin etkileri apandisit enfeksiyonu ile aynıdır?
Какой яд ты использовал?
Ne tür zehir kullandın?
Крысиный яд.
Fare zehrinden.
Это яд?
Zehir mi bu?
Мы не узнаем, пока не сделаем вскрытие, но суженные зрачки и внезапная кома могут указывать на яд.
Otopsi raporu gelene dek bilemeyiz ama daralmış gözbebekleri, koma... Zehirlenme gibi.
Этот яд дорогой.
Bu zehir pahalı cinsten.
Это чрезвычайно горючий яд, который содержит и силикат натрия и гликолевую кислоту, которая является окисленным этиленгликолем.
Hem sodyum silikat, hem de etil gilkol içeren çok yanıcı bir madde. ... geriye etil glikol kalmış.
А если это не сработает, я подсыплю яд ему в чай.
O da işe yaramazsa, çayına zehir katacağım.
Она скормила ему крысиный яд.
Fare zehri içirdi.
Она видела, как я подсыпала яд в тарелку консультанта.
Beni, danışmanın yemeğine zehir katarken gördü.
Шесть раз ты принимал яд.
Altı kez bu zehri içtin.
Яд?
Zehir?