Geçmisi traduction Anglais
5,547 traduction parallèle
Gustavo Mosquera, yaş 35, kalp rahatsızlığı geçmişi yok.
Gustavo Mosquera, 35, no history of heart disease.
Ama tıbbi geçmişi var Form Drum'da ordu doktoruymuş.
But he does have some medical training... former army combat medic out of Fort Drum.
Pek bir şey yok, tarayıcı geçmişi sıradan sosyal medya siteleri ile dolu.
There's not much here, but basic social media sites fill his browser history.
Çetelerle bir geçmişi olduğunu bilmiyordun, değil mi?
You didn't know he had a past with the gangs, did you?
Bunu kaydettiğimden beri izlememiştim ama bugün bir şey yaşadım ve bu, geçmişi düşünmeme sebep oldu.
I haven't watched this since I recorded it, but some things happened today, made me think about the past.
Bir biyografi yazarken vaktinin çoğunu geçmişi hatırlayarak geçiriyorsun.
Mm. When you're writing a memoir, you spend a lot of time reflecting on the past.
- Akıl hastalığı geçmişi var.
She has a history of mental illness.
Geçmişi unutmak o kadar kolay ki şaşarsın Elena.
You'd be surprised how easy it is To forget the past, elena.
Geçmişi İspanya'ya, 1500'lerin başına dayanıyor.
It dates back to Spain, the early 1500s.
Şey nasıl olurdu geçmişi karışık biriyle çıksaydın?
What do you got? How do you feel about, uh, going out with somebody that has some baggage?
Epey lanet bir geçmişi var ancak özetle sahibinin ihtiyacı olan şeyin görünüşünü alıyor.
It's got a pretty bloody backstory, but the gist of it is... it takes on the appearance of whatever its holder requires.
Katil geçmişi için olay yeri fotoğrafları çekmiş.
The killer has added taking crime scene photos to his M.O.
Shen Lian, geçmişi geçmişte bırakalım mı?
Shen Lian, let's put this thing behind us, shall we?
Akıl hastalığı geçmişi var.
She has a history of mental illness.
Kalp rahatsızlığı geçmişi ya da riski yok.
No medical history or cardiac risk factors.
Kızın geçmişi inişli çıkışlı, ki bize yalan söyledi, ellerindeki barut kalıntılarını çıkardı, ayrıca kurbanla beraber kilitli bir odadaydı.
Pride... Girl with a checkered past, who lied, washed gun residue off her hands and she was in a locked room with the victim?
İkinizin bir geçmişi olduğunu biliyorum.
I know you both have a history.
Geçen gece geçmişi onu yakalamadan önce Elias Openshaw bir kaçakmış.
Until his past caught up with him last night, Elias Openshaw had been living as a fugitive.
Kitty hakkındaki sorularının cevabı. Geçmişi neden beş yıldan geriye gitmiyor bilmek istemiştin.
The answers to your questions about Kitty.
Geçmişi unutalım, ben öyle yaptım.
Let's forget the past, I did too.
Ve benim baktığım yerden, bu ikisinin çok önemli bir geçmişi var.
And from what I've been looking at, these two have some serious history.
- Tüm hastalarının bir listesini derledik ve bir tür şiddet içeren geçmişi olan sadece altı kişi bulduk.
Uh, we compiled a list of all her patients and found only six that had any sort of history of violent behavior.
Geçmişi değiştirmeye ya da bizden uzaklaştırmaya çalışırız.
We fight to try and change the past or... push it away.
Geçmişi hatırlatan bir şey çıktı.
Now there's a blast from the past.
Evet... Aile geçmişi, bağışıklık kayıtları, fatura adresleri. Ama en önemlisi, bize bir tam psikiyatrik geçmiş lazım.
Yeah... family history, immunization records, billing addresses, but most importantly, we'll need a full psychiatric history.
Epey bir süredir orada kimse dokunmamış, ve evin kötü geçmişi var.
It had been there a while untouched, and the house does have a history.
Geçmişi hakkında yalan söylüyor.
She lied about her past.
Hoover varsa bu işin geçmişi 16 yıldan çok daha eskiye gidiyordur.
If Hoover was involved, this went back a lot longer than 16 years ago.
Geçmişi irdelemenin bir mantığı yok değil mi?
There's no point reeling in the years, now, is there?
Ve Katya Rodchenko'nun uyuşturucu madde istismarı konusunda uzun bir geçmişi var.
And Katya Rodchenko has a long history of drug abuse.
Sonrasında yakınlaşırsın geçmişi silersin temas kurarsın ne olacağını görmek için.
And then... you move closer, brushing past, making contact just to see what will happen.
Geçmişi gömebileceklerini sandılar ama bu Cadılar Bayramı'nda kötülüğün kötülük doğurduğunu öğrenecekler!
They thought they could bury the past... but this Halloween, they're going to learn- - evil begets evil!
Geçmişi değiştiremezsin ama hayat devam ediyor.
Well, you can't change the past, but you always have the future.
Ve kayıtları, nöbet ya da madde bağımlığı geçmişi olmadığını gösteriyor.
And his records show no history of seizures or drug abuse.
Geçmişi de dâhil edersek bir tanesi, ancak şu anki tek seks partneri.
Well, A sexual partner historically, but THE sexual partner at the moment.
- Stone'un hiç şiddet geçmişi yok ki.
Stone has no history of violence.
Peki ya Annie'nin biyolojik babası, Ray Sutton'ın geçmişi hakkında yaptığımız araştırma?
And that background check we did on Annie's natural father,
Andrew kardeşlik organizasyonuna üye, aile geçmişi de köklü.
Andrew is a fraternity brother, which might as well be blood.
Garcia'dan son 5 yılda bölgeye gelen, 40'larındaki geçmişi meçhul kadınları aratacağım.
I'm going to have Garcia look for women in their 40s who appeared in the area in the last 5 years with little or no history before that.
O salonun geçmişi, akustiği.
The history of that room, the way it sounds...
Belki de Turelli'nin geçmişi onu yakalamıştır.
Maybe Turelli's past caught up with him.
Şöyle diyelim ikimizin de karmaşık, trajik ve disfonksiyonel bir geçmişi var.
Let's just say, uh, we both have complicated, tragic, and dysfunctional histories.
Hiç hız sınırını geçmediniz mi yada cinsel geçmişi karışık olan biriyle olmadınız mı?
Never driven beyond the speed limit or engaged with a partner of a dubious sexual history?
- Geçmişi değiştirebilseydim, değiştirirdim.
If I could change the past, then I would.
Geçmişi değiştiremeyiz, yalnızca geleceği değiştirebiliriz.
We can't change the past. Only the future.
Bu Charlie'nin hastalık geçmişi.
This is Charlie's patient history.
Bunu bir süre düşünmüş durmuş. Geçmişi anlamak ve tüm evrenin geleceğini öngörmek Einstein bile oldukça ileri gittiğini düşünmüş.
Think about that for a minute - understand the past and predict the future of the entire universe.
İşte bu, Büyük Patlama'dan 380.000 yıl sonra ortaya çıkan ve o günden beri neredeyse tüm evren geçmişi boyunca evrende seyahat eden o ışığın fotoğrafı.
This is the photograph of that light that was released 380,000 years after the big bang and has been journeying through the cosmos ever since, for almost the entire history of the universe.
30 senelik Dovebird Kayıt geçmişi.
30 years of Dovebird Records history.
Hadi geçmişi düşünelim.
Let's think back.
Monique'nin geçmişi ile ilgili bana anlattığı her şey burada.
This is all the information Monique told me about her past.
geçmişi 24
geçmişi unutalım 16
geçmiş olsun 71
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmiyorum 21
geçmişte kaldı 32
geçmişteki lider 19
geçmişi unutalım 16
geçmiş olsun 71
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmiyorum 21
geçmişte kaldı 32
geçmişteki lider 19