English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ 1 ] / 14 00

14 00 traduction Espagnol

661 traduction parallèle
Paula hayatında bir gün bile hapise düşmemiş... 14 00 : 01 : 09,983 - - 00 : 01 : 12,474 ve park cezası almamış biri
Paula era una de esas personas que nunca fueron a prisión... o recibieron una multa por mal estacionamiento.
İki Haftalık Kira : 14 Dolar Son Uyarı
ALQUILER DE DOS SEMANAS - $ 14.00 ÚLTIMO AVISO
- YÖNETİCİ ASİSTANI Günlük yevmiye - $ 14,00
Director asistente Salario diario : $ 14,00
'10 : 00 - 14 : 00 arası sayım nedeniyle kapalı.'"
'Cerrado de 10 : 00 a 2 : 00 por inventario.'"
" Hırsızlar sonra da storları indirip kapıya şu notu astılar,'10 : 00 - 14 : 00 arası sayım nedeniyle kapalı.'"
Los criminales entonces bajaron las persianas y colgaron un letrero en la puerta, 'Cerrado de 10 : 00 a 2 : 00 por inventario.'"
" Yarın, 14 Kasım sabah saat 1o da Gazetedeki büroma gelirseniz...
" ¿ Puede venir a nuestras oficinas mañana a las 10 : 00...
Emirlerim bu yönde.
236 00 : 14 : 55,644 - - 00 : 14 : 58,408 ¿ Militar?
Birini saat 14 : 00'de uyandırmaktan başka ne biliyorsun?
¡ Así que despertando a la gente a las dos!
Saat şimdi 2.15. 3'ten önce orada olurum.
Son las 14 : 15, como muy tarde a las 15 : 00 estaré allí.
Halbuki benim randevum gece saat 2'de.
Mi reunión es a las 14 : 00
- Ben o zamana kadar ne yaparım?
- ¿ Qué voy a hacer allí hasta las 14 : 00?
Evet, şerifle birlikte yaklaşık saat 14 : 00'te White Sprins'i denetlemeğe gitmişti. Onlara ulaşamadık. İki polis arabası al ve onların izini sür.
Escúcheme detenidamente,... vendrán para comprobar si Carney y el sheriff estuvieron aquí.
SON SINIF MEZUNİYET PROVASI 14.00
ENSAYO DE LA CEREMONIA DE GRADUACIÓN 2 : 00 P.M.
İKİNCİ VE ÜÇÜNCÜ SINIF ÖĞRENCİLERİ GÖZLEMEVİ GEZİSİ SAAT 14 : 00'TE
VISITA AL PLANETARIO A LAS 14 : 00 PARA TODOS LOS ESTUDIANTES
Kesinlikle aramızda kalsın... Mrs. Wilson çok kaba birisidir... ama her söylediği öyle demek değildir 00 : 17 : 14,513 - - 00 : 17 : 15,605 Belki siz haklısınızdır.
Entre nosotros... la Sra. Wilson es muy poco diplomática, pero lo que dice no es lo que piensa.
Kabalık etmek istemem ama saat 14 : 00'de bir randevum var.
Discúlpeme, pero tengo una cita a las 2.
Genellikle saat 9 : 00 civarında 14 numaralı odaya gidiyor.
Suele llegar a su suite, la No. 14, a las 9 : 00.
Bakın 14 numaralı odanın penceresi saat 11 : 00'de.
Aquí está la ventana de la suite 14 a las once.
O zaman saat 10 : 00'da, 14 numaralı odaya gireceğim ve vuracağım.
Entones a las 10 : 00, entraré en la suite 14 y dispararé.
Geçen Ekim'in 14'ünde, saat 9 : 30'la 10 arasında Bayan French bir cinayete kurban gitti.
La noche del 14 de octubre pasado, entre las 21 : 30 y las 22 : 00 la Sra. French fue asesinada.
Düğün saat 2 : 00'de başlayacak.
Sí, la ceremonia es a las 14.00.
Güzellik salonunu aradım.
He llamado al salón de belleza, vendrán mañana a las 14.00.
"Yaklaşık 14 : 00'te, Amerikalılar ve harika bir haberle geliyoruz."
"Llegada a las 1 4 h con americanos y noticias frescas".
sen sadece aptal bir hurda parçasısın deği mi? 366 00 : 19 : 12,569 - - 00 : 19 : 14,419 "bu hangi açıdan baktığınıza bağlı"
Sólo eres una estúpida basura, ¿ verdad?
Öğleden sonra 2.00'de alırım seni.
Te recogeré a las 14 : 00.
Tam teçhizatla, saat 14 : 00'da.
Listos a las 1400 h.
"... VS 14.00.
H.A. dos de la tarde.
Bunu görmediniz.
98 00 : 14 : 35,598 - - 00 : 14 : 38,829 Entonces, es posible que no sepa quien los disparo.
Bay Moran, bunu başarmak için oldukça üstün yetenekleri olan bir pilot gerektirir. 582 00 : 51 : 09,312 - - 00 : 51 : 14,025 Bu reklâm olacak ama...
Para ello, Sr. Moran, se requiere un piloto de cualidades excepcionales.
Uçağın gövdesini ayırdıktan sonra aksamlar da ayrılacaktır bu şekilde iniş takımları ve sancağı kolayca bitiririz. 670 00 : 58 : 14,946 - - 00 : 58 : 16,948 Chanson ve diğerleri uçağa rahatça sığabilecek.
Dejaremos fuselaje, botavara y el tren de aterrizaje en tierra.
Araç yarın Touron'dan Cadarache'ye saat 14 : 00'da iki motorlu polis eşliğinde ve tali yolları kullanarak gidecek.
El furgón tendrá dos motoristas de escolta, saldrá de Toulon a la dos. Se dirigirá por Cap d'Agde en carreteras secundarias.
Üç gün sonra geri dönmüş olacağım.
- estaré de vuelta en tres días. - 548 DISPAROS 00 : 59 : 14.400 - - 00 : 59 : 18.200
Bak, 14.00'de görevim bitiyor.
Termino a las 14.00.
14 : 00'te 80 no'lu tepeye saldırı istiyorum.
Quiero que ataquen la Colina 80 que está en medio a las 14 : 00 horas.
Tümen barakaları 14 : 00'te kapatılmalı.
Los cuarteles deberán estar cerrados a las 14 : 00.
Saat ikide Roger De Bris'nin ta kendisiyle randevumuz var.
Tenemos una cita a las 14 : 00 hs con nada menos que Roger de Bris.
İkiniz de saat 2 : 00'de mahkemeye çıkacaksınız.
El juicio es a las 14 : 00.
Duruşma saat 14 : 00'te yapılacak.
La audiencia tendrá lugar a las 14.00 horas.
Bugün saat 14.00'te, Fourchaume tersanesinde L'Increvable, denize indirilecektir
Hoy a las 14h, en el astillero Fourchaume, flote oficial del La indestructible.
DeSalvo saat 14 : 00 gibi Rollins'in Yeri'ndeki işinden ayrılıyor.
DeSalvo terminó una reparación en Rollins Place a las 2 de la tarde.
- İki.
- Son las 14 : 00.
- İki mi?
- Las 14 : 00.
Yarın 14 : 00'te Orly.
¿ La llegada mañana a las 14 : 00 horas en Orly?
14 : 00 Paris saatiyle.
¿ 14 : 00, hora de París?
Yarın 14 : 00 Orly'de olacak.
Aterrizara a las 14 : 00 en Orly.
Kardeşin yarın 14 : 00'te Orly'de olacak.
Su hermano aterriza mañana a las 14 : 00 en Orly. Dígale...
Kardeşin yarın 14 : 00'te Orly'de olacak.
Su hermano aterriza mañana a las 14.00 horas en Orly.
Beni 14 : 00'te bekliyordunuz ama erken geldim.
Usted me esperaba a las 14 : 00 horas, pero he venido antes.
- Grev Sali - 3 Haziran saat 14 : 00. Birkaç isçinin girisimiyle ve çesitli tartismalardan sonra genel greve gidilmesi kararlastirildi, hedefler bir brosurde açiklandi.
El martes 3 de junio a las 1 4 horas... por iniciativa de algunos obreros... después de varias discusiones entre los trabajadores... se decide una huelga ilimitada... cuyos objetivos se explican en una octavilla.
" Binbaşı Charles E.Rone... 10 Ekim 1969, yani bugün, saat 14 : 00 itibariyle, bundan böyle Deniz Kuvvetleri Bakanlığı emrinde olmadığınızı öğenmiş bulunuyorsunuz.
Teniente de navío Charles E. Rone. Se le comunica que a las 14 : 00 horas de hoy, 10 de Octubre de 1969, deja usted de pertenecer a la jurisdicción del departamento de marina.
- Affedersiniz efendim?
- Ampliando esta información diré... que a las 14 : 00 horas de hoy, 10 de Octubre de 1969, ha sido suspendido de su cargo de Oficial de la Marina de los E.E.U.U. - ¿ Perdone, Sr.?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]