Aşik traduction Espagnol
212 traduction parallèle
DELİ AŞIK
LAS MANOS DE ORLAC
Cünkü ona aşik.
Está enamorada de él.
GUY LAMBERT AŞIK OLABİLİR MİYİM
GUY LAMBERT PODRÍA ENAMORARME
"AŞIK DANNY DÜĞÜN NE ZAMAN?"
¿ Cuándo es la boda Daniel "amorcito"?
Filmin konusu bir İngiliz kadın kayınbabasına aşik oluyor.
Se trata de una joven inglesa que se enamora de su suegro y huye con él.
- SANA AŞIK OLDUM!
- ¡ Me enamoré de ti!
Ona asik olmadin, degil mi Helen Yoksa oldun mu
¿ Helen, no te habrás enamorado de él? ¿ O sí?
Bastan kurduklari yeni Truva sehri, bu yüzden saglam duvarlarla korunmus, güzellige asik, mutlu insanlar için zapt edilemez bir siginak olmustu.
Por eso su nueva Troya, la ciudad reconstruida estaba defendida por poderosas murallas, un refugio inexpugnable para un pueblo feliz amante de la belleza.
Birbirlerine asik iki insan.
Dos personas enamoradas.
- Asik oldugun kiz mi?
- ¿ La chica de la que te enamoraste?
- Yetmiyormus gibi asik da oldum.
- Estoy en un lío y enamorado.
Ona asik olmadigimdan emin olmak için.
Para estar segura de que ya no estoy enamorada de él.
Sana asik olmak istemiyorum!
¡ No quiero estar enamorada de ti!
Kalmamin nedeni, sana asik miyim yoksa degil miyim, emin olmak istiyordum.
Me he quedado contigo porque quería estar segura de si estaba enamorada de ti o no estaba.
Sana böyle kötü davranmam, asik olmadigimin kaniti.
Y el hecho de ser cruel contigo demuestra que no lo estoy.
Sana böyle kötü davranmam, sana asik olmadigimin kaniti.
El hecho de ser cruel contigo demuestra que no estoy enamorada de ti.
Sanirim ona asik olmak üzere.
Creo que esta a punto de enamorarse.
- Kadïnlar senin gibi adama asïk olur. - Anlamïyorum...
- Ellas se mueren por tipos como usted.
Niye Japon oglana asïk olup yakamdan düsmüyorsun?
¿ Por qué no te enamoras del chico japonés y me dejas en paz?
Carl Yastremski Cheers'a gelip bizim Asikız'ı isteyecek mi?
¿ Puede Carl Yastremski llamar aquí y preguntar por Spitfire?
Bir insan asik olursa kalbi askin icinde sabun gibi erir...
Cuando una persona se enamora su corazón se eleva en forma de paloma...
KEDER BENIM HAYATIM RUYADAN IBARETTI sans eseri tan \'fdstigim bir kadina asik oldugundan bahsetmeyi de unuttu.
AY DE MÍ MI VIDA NO HA SIDO MÁS QUE UN SUEÑO él estaba enamorado de la mujer que yo había conocido en el periódico, por casualidad.
Titresen killar sinir yoluyla beyine bir sinyal gönderiyor ve böylece asik olmanin biyokimyasal sürecinden sorumlu endojen kimyasallarin ruh halini degistiren bir karisimini üretiyordu.
Estos vellos vibran enviando al cerebro una señal que produce una mezcla de substancias químicas que son responsables del proceso de enamoramiento.
Ben de baskasina asik olan birine asik olan herkesin yapacagini yaptim. Sadece arkadasmisiz gibi davrandim ama aslinda niyetim iliskilerini sabote etmekti.
Y, como cualquier persona que ama a alguien que ama a otro fingí que podíamos ser amigos, pero mi intención era sabotear su relación.
Sonsuza dek Diane'e asik olacagimi hissederken bir daha herhangi birine asik olup olamayacagimi düsünür olmustum.
Pasé de sentir que jamás dejaría de amar a Diane a preguntarme si alguna vez me iba a volver a enamorar.
4 saat uzaklas bakalim hala asik misin? Bunu yapar misin?
Aléjate de él 4 horas, a ver si sigues enamorada.
Sana asik olduguna kesinlikle emin misin?
¿ Estás absolutamente seguro de que ella te amaba?
ikiniz de bu iksiri alirsaniz ve sen ona gerçekten asikken o sana hiç asik olmamissa, onu hayatin boyunca seversin. O da hayati boyunca senden nefret eder.
Si los dos se la toman y tú la amas pero ella nunca te amó realmente tú la vas a amar el resto de tu vida y ella te va a odiar el resto de la suya.
Rüzgarin sarkisini duyacaksin. " Yani asik olmaya istekliysen, büyük öpüsmeden bes dakika sonra rüzgarin müzigini duyacaksin ve birden sonsuza dek asik olacaksin.
Si estás dispuesto a enamorarte 5 minutos después del beso oirás una música del viento y ¡ zas! Te enamorarás para siempre. "Pero si tu corazón es necio no oirás nada y la boca te sabrá a sudor de mula."
Diane'le bu iksiri alirsam, onu öpecegim ve bes dakika sonra hala asik oldugunu varsayarsak, 9 numara 8 numaraya üstün gelecek. Gary'nin 8 numaradan ne kadar aldigi önemli degil.
Si Diane y yo tomamos la poción y la beso a los 5 minutos, si es que todavía me quiere la Número 9 contrarrestará a la Número 8, aunque Gary tome mucha.
Tabi ki bana asik oldugunu varsayiyorum.
Eso, suponiendo que ella me quiere.
Hiç bana asik oldugunu söyledi mi?
¿ Alguna vez te dijo que estaba enamorada?
O zaman en çok sevdigi erkege asik olur ve digerinden sonsuza dek nefret eder.
Se va a enamorar del hombre al que ha querido más y odiará al otro para siempre.
Size Diane'i öptükten bes dakika sonra kosarak kollarima atladigini ve sonsuza dek asik oldugumuzu söylemek isterdim. Ama öyle olmadi.
Me gustaría decirles que 5 minutos después de que besé a Diane corrió a mis brazos y nos enamoramos para siempre, pero no fue así.
Marcus asik oldu.
Marcus está enamorado.
Eger bunu sürdürmekte kararliysan asik suratini ignelemem.
Si insistes que quedarte, no quiero caras largas.
Angela'ya asik oldugunu saniyorsun.
Ahora crees que estás enamorado de Angela.
Su anda o kadina asik oldugumu biliyorum.
Sé, justo en este momento, sé que estoy enamorado de esa mujer.
Ne, bana asik misin?
¿ Ir a la cama conmigo?
Biz sadece bir kere asik oluruz sevgilim sonbaharda
Sólo nos enamoramos una vez, mi amor
Asik oldular.
Estás enamorado.
Çünkü tekrar asik olacagim.
Porque voy a volver a enamorarme.
Ama ona asik oluyor.
- Se está enamorando de ella.
Oracikta asik oldum.
Me enamoré ahí mismo.
"Bu iki düşmanın ölümcül bedenlerinden... Yildizlarin belirledigi bir çift asik çikti."
"... de ambos salió el deseo y se convirtieron en amantes... "
Ve ona asik oldun.
Y te enamoraste por ella.
Cünkü sen asik oldun!
Porque te enamoraste!
Eger insan asik olursa, sirf korku icinde yasar.
Si alguien se enamora, sólo tiene que vivir con miedo.
Biliyor musunuz o sirf asik oldugu icin milyonlari red etti.
Él rechazó billones de rupias sólo porque está enamorado.
Ne asik ama!
Dev Karan Singh, que amante que él es!
Deli. Asik.
Las dos cosas... amor y loco...