English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bekler misiniz

Bekler misiniz traduction Espagnol

521 traduction parallèle
Nezaket gösterip, beni bekler misiniz?
¿ Tendría la amabilidad de esperarme?
Bir dakika bekler misiniz efendim?
Le ruego espere un momento, señor.
Bir dakika bekler misiniz?
Un momento, por favor.
Biraz bekler misiniz Doktor, profesör birazdan gelir.
Por favor, tome asiento, doctor, el profesor estará de vuelta en cualquier momento.
Lütfen bir dakika burada bekler misiniz?
Quédese aquí, por favor.
Peder, ben bagajları alırken Eleanor ile burada bekler misiniz?
Padre, ¿ pueden Ud. y Eleanor esperar ahí mientras me ocupo del equipaje?
- Ben sorarken burada bekler misiniz?
- ¿ Puede esperar aquí mientras pregunto?
Biraz bekler misiniz?
¿ Le importa esperar?
- Burada bir dakika bekler misiniz, Bay Doolittle?
- Espere aquí un momento, señor Doolittle.
Burada bekler misiniz lütfen?
Espere aquí, por favor.
Bir dakika bekler misiniz lütfen?
Esperen un momento, por favor.
Bir dakika bekler misiniz lütfen?
¿ Podría esperar aquí un momento, por favor?
Bir dakika bekler misiniz, lütfen?
¿ Puede aguardar un minuto?
Bir dakika bekler misiniz lütfen?
Espere un momento.
Biraz bekler misiniz, dostum?
Escuchad, viejo amigo.
Dışarıda bekler misiniz, Bay McCormick?
¿ Podría esperar ahí fuera?
Bir saniye bekler misiniz?
Un momento, por favor.
- Hat meşgul. Bekler misiniz?
- La línea está ocupada. ¿ Esperará?
Bekler misiniz?
Esperen aquí.
- Bekler misiniz şoför bey?
- Espere aquí, ¿ quiere, chofer?
Antrede bekler misiniz lütfen Bay Randall?
¿ Puede esperar en la antesala?
Bir saniye bekler misiniz, lütfen?
No cuelgue, por favor.
- Burada bekler misiniz?
- ¿ me esperarías aquí, por favor?
Rica etsem dışarıda bekler misiniz?
Esperen fuera. Gracias.
Bekler misiniz bayan?
Quieta un momento, señorita.
Nezaket gösterip bekler misiniz?
Por favor, espere aquí.
Sedece bekler misiniz efendim? - Bu taraftan. - Jo!
¿ Pueden esperar para los fotógrafos de prensa?
Bir dakika bekler misiniz, lütfen?
¿ Podría esperar un poco?
Bir bakayım, biraz bekler misiniz?
¿ Podría esperar mientras compruebo algo?
Bekler misiniz biraz?
No cuelgue, ¿ sí?
Hemen harekete geçmemiz için ısrar ediyorsanız, lütfen bekler misiniz?
Si insiste en hacer rechinar las ruedas, ¡ esperen un minuto!
Oh, şey, uh, Mullet, Yatak odasında bekler misiniz, lütfen? Şimdilik.
MuIIet, espere en eI dormitorio de momento.
- Bekler misiniz?
Espera un momento.
Bir dakika şurada bekler misiniz?
Oigan, chicas. ¿ Pueden esperar un minuto aquí?
Bayan Grose, lütfen, beni yargılamadan önce... Miles'ın dönmesini bekler misiniz?
Y Sra. Grose, por favor, espere a ver a Miles otra vez antes de juzgarme.
Lütfen, burada bekler misiniz?
Espere aquí, por favor.
Biraz bekler misiniz, lütfen?
¿ Espera aquí un segundo, por favor?
Evet, bir dakika bekler misiniz?
Tenemos... Señor, ¿ le importa esperar un momento?
- Biraz bekler misiniz?
Voy a llamar. - ¿ Le importa esperar?
Lütfen dışarıda bekler misiniz?
¿ Os importaría esperar fuera?
- Biraz bekler misiniz? - Beklemek mi?
Por favor, ¿ podría esperar un momento, señorita Marple?
Burada bekler misiniz, lütfen?
No, no. Espere un momento.
Lütfen dışarda bekler misiniz beyler?
Caballeros, esperen fuera, por favor.
- Bir saniye bekler misiniz? Ne...
- Espere un momento.
- Dışarıda bekler misiniz?
¿ Quieren esperar afuera?
Bekler misiniz?
Un momento.
Bir dakika bekler misiniz?
¡ Oh! , sí. Sí.
Bayan Eberli biz dönene kadar burada bekler misiniz?
Averly espérese aquí.
- Biraz bekler misiniz efendim? - Teşekkür ederim.
¿ Podría esperar un momento, señor?
Bir dakika bekler misiniz, lütfen?
¿ Quiere esperar un momento, por favor?
- Beş dakika bekler misiniz?
¿ No me concede cinco minutos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]