Birazdan geçer traduction Espagnol
80 traduction parallèle
Birazdan geçer.
Pronto pasará.
- Birazdan geçer.
- No se preocupe por mí.
Birazdan geçer.
Pronto lo entenderá.
Bir bardak su ister misin? Yok, birazdan geçer.
- ¿ Quieres un vaso de agua?
İlacın etkisi birazdan geçer ve uyanır.
El efecto de la droga va a pasar pronto, ella podría despertarse.
Birazdan geçer.
Pero ya va a pasar, No se preocupe. ¡ Vámonos!
Birazdan geçer.
Solo dame un minuto.
" Birazdan geçer.
Estará bien.
- Birazdan geçer.
No me pasa nada.
Birazdan geçer.
Ya se me pasará.
İlacın etkisi birazdan geçer.
El efecto está por desaparecer.
Birazdan geçer, oyununuza bakın siz.
Ya se me pasara. En serio. Dejalos jugar.
Birazdan geçer.
Unos minutos con mis pies fuera. Mis botas me están matando.
Birazdan geçer.
Enseguida estaré bien.
Birazdan geçer.
Estará bien en un minuto.
Telaşlanma, birazdan geçer.
No te preocupes, estaré bien.
Birazdan geçer.
Sólo le durará un minuto.
Önemli değil. Birazdan geçer.
No es nada, se le pasará.
- Hayır birazdan geçer.
No, me encontraré mejor.
- Kötü kanıyor. - Birazdan geçer.
- Mi Dios, estas sangrando.
- Birazdan geçer. Sadece uzanmalıyım.
- se pasara. solo hay que dejarle.
Şu hapları alırsam birazdan geçer.
Tengo que tomar estas pastillas y en un rato se me va.
Birazdan geçer.
Se te pasará pronto.
Birazdan geçer çocuklar.
Lo siento. Habré terminado en un momento.
Birazdan geçer.
Estaré mejor en un momento.
- Midem ağrıyor, birazdan geçer.
Tengo un nudo en el estómago. Ya se me pasará.
- Hayır, hasta değilim. Birazdan geçer.
- No, no estoy enferma, se pasará.
Birazdan geçer. Melora, saçın.
Melora, estás herida.
Birazdan geçer.
Estaré bien en unos minutos.
Birazdan geçer, Dana.
Sentirás eso unos minutos, Dana.
Birazdan geçer.
Estaré bien.
Sorun yok, bebeğim. Birazdan geçer.
Está bien, cariño.
Birazdan geçer.
Estás asustado.
Bekle, birazdan geçer.
Espera, pasará.
Birazdan geçer.
Estás entrando en shock
Şok birazdan geçer.
El susto te hará desmayarte.
Hadi, birazdan geçer.
Vamos, sólo está amargado.
Baş dönmesi geçer birazdan.
Estos mareos se le pasan.
"Toby" 1910'da New York'da geçer, sizin televizyon ekranınıza ise birazdan gelecek.
"Toby" discurre en Nueva York, en 1910... y en sus pantallas, dentro de un momento.
Birazdan eterin etkisi geçer.
Pronto saldrá de los efectos del éter.
Birazdan ilacın etkisi geçer, uykun açılır.
La medicación se te pasará en un rato y no tendrás tanto sueño, ¿ vale?
Birazdan geçer.
- Estaré bien.
Kayma durumu birazdan geçer.
Debería parar pronto.
Birazdan dersin, aradan bir saat geçer.
Para ti un momento es una hora.
Ama birazdan bir kaç yapımcım gelecek. Odalardan birini kullanmamıza izin verirsen çok makbule geçer.
Pero hay un par de productores que llegan en unos minutos y si pudieras dejarnos usar una sala, te estaría muy agradecido.
- Geçer birazdan.
Camina y se te quita.
Geçer birazdan. Ama bu şarkı insanın yaşama isteğini öldürüyor.
Estaré bien, pero esta canción es un antídoto para el deseo de vivir.
Birazdan geçer.
Va a estar bien.
Birazdan kendinden geçer.
Pronto se dormirá.
Kafana takma birazdan birileri geçer.
Aunque no te preocupes. Alguien vendrá pronto.
Geçer birazdan.
Se me va a pasar...
geçer 72
geçerli 17
geçerken uğradım 19
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
geçerli 17
geçerken uğradım 19
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha iyiyim 16
biraz daha 472
biraz sonra 59
biraz dinlen 152
biraz daha var 16
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz daha kal 33
biraz sakin ol 53
biraz daha 472
biraz sonra 59
biraz dinlen 152
biraz daha var 16
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz daha kal 33
biraz sakin ol 53