English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bunları nereden aldın

Bunları nereden aldın traduction Espagnol

179 traduction parallèle
Bunları nereden aldınız?
¿ De dónde saco esto?
Bunları nereden aldın?
¿ Dónde los compró?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ De dónde los sacaste?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ De dónde salió?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ De dónde lo sacaste?
Bunları nereden aldınız?
¿ De dónde habéis sacado a ésas?
Bunları nereden aldın?
¿ De dónde los has sacado?
Bunları nereden aldın?
¿ Dónde conseguiste esto?
Bunları nereden aldın?
¿ De dónde las has sacado?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ De dónde los has sacado?
- Bunları nereden aldınız?
- Greenbean, ¿ de dónde lo sacaste?
- Bunları nereden aldın baba?
¿ Dónde las conseguiste, papá?
Tüm bunları nereden aldın?
¿ De dónde sale todo esto?
Bunları nereden aldın?
¿ De dónde sacaste éstas?
Hey, bunları nereden aldın?
¿ De dónde has sacado esto?
Bunları nereden aldın?
¿ Dónde los has conseguido?
Bunları nereden aldın?
¿ Dónde los compraste?
Elaine, bunları nereden aldın, Sears'tan mı?
Elaine, ¿ quién se ha encargado de la comida? ¿ Sears?
Elaine, bunları nereden aldın, Sears'tan mı?
Elaine, ṡquién se ha encargado de la comida? ṡSears?
- Bunları nereden aldınız?
- Son míos.
- Otto, bunları nereden aldın?
- Las conseguí. ¿ Cómo llamarías a esto?
Şunları giy. Bunları nereden aldın?
Una vez trabajé en un club en Dallas y como no podían pagarme me las dieron.
Bunları nereden aldın?
¿ Dónde las compraste?
Peki bunları nereden aldın?
¿ De dónde sacó esto?
Bunları nereden aldın Carjack?
¿ De dónde has sacado este equipo, Carjack?
Bunları nereden aldın?
¿ De donde sacaste esto?
Bunları nereden aldın?
¿ Donde conseguiste eso?
Bart, tüm bunları nereden aldın?
Bart, ¿ de dónde sacaste todas estas cosas?
Bunları nereden aldın?
¿ De dónde sacaste esto?
Bunları nereden aldın, ödlek?
¿ Dónde conseguiste eso, marica?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ De dónde las sacaste? - ¿ Cuál es el problema?
Bunları nereden aldınız?
¿ Donde los compraron?
Bunları nereden aldın?
- Responde. - ¡ No sé!
Tüm bunları nereden aldın?
¿ De donde sacaste todo esto?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ Dónde lo conseguiste?
Bunları nereden aldınız?
¿ De dónde la sacaron?
Bunları nereden aldın, ordudan mı?
¿ De dónde sacó esto? ¿ Del ejército?
Bunları nereden aldın?
¿ De dónde has sacado tú eso?
Aslında bunları nereden aldıklarını merak ediyorum.
Primero te preguntas dónde compran las cosas.
Nereden aldın bunları?
¿ De dónde lo has cogido?
Bunu sonlandıracak olan iyi bir konuya iyi para öderim ; fakat şu bu kazlar nereden geldi, size bunları kim sattı, bunlar için ne kadar para aldınız konuları?
Cuando pago bastante dinero por un buen artículo, no debería ser más que eso ; pero sigue con "¿ dónde están los gansos, quién te los vendió, cuánto pagó por ellos?"
- Nereden aldın bunları?
- ¿ De dónde los sacaste?
Bilgileri nereden aldığını bilmiyorum ama... anlaşmanın esaslarının bunlar olduğunu söyleyebilirim.
No sé quién te informa, pero te aseguro que que el trato no cambiará.
Nereden aldın bunları?
Donde sacaron estos?
Nereden aldın bunları?
¿ Dónde diablos compraste éstas?
Bunları nereden aldınız?
¿ Dónde lo encontró?
- Bütün bunları nereden aldın?
¿ De dónde sacaste todo eso?
- Nereden aldın bunları? - Ben yaptım.
- ¿ Dónde conseguiste esto?
- Bunları nereden aldın?
- ¿ Cómo los conseguiste?
- Nereden aldın bunları?
- ¿ De dónde lo sacaste?
Nereden aldınız bunları?
¿ Dónde los lleváis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]