English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Her zamanki şeyler

Her zamanki şeyler traduction Espagnol

292 traduction parallèle
Her zamanki şeyler. Suçları, tasarıyı geciktirmesi... insanları aç bırakması... Joe!
Lo normal, criminal bloqueando una ley de auxilio matando de hambre a la gente.
Her zamanki şeyler.
Es la misma basura de siempre.
Hayır, görmedim. Her zamanki şeyler.
Nada extraordinario ;
Her zamanki şeyler. Bilirsin değil mi?
Lo de siempre, ya lo sabes bien, ¿ verdad?
- Her zamanki şeyler.
- Lo típico, ya sabes.
Her zamanki şeyler.
Lo normal.
- Her zamanki şeyler : - İnsanlar, dedikodu, bilirsiniz. - Haliyle.
Oh, de lo de siempre, de la gente, los rumores, los cotilleos, ya sabe.
Bilirsin, her zamanki şeyler işte.
Tú sabes, lo usual.
- Her zamanki şeyler.
- Lo normal.
- Her zamanki şeyler, Goldie ~ kaya tabanı ve çimento.
- Lo habitual, Goldie. Roca y cemento.
Her zamanki şeyler.
Ya sabes, lo de siempre.
Her zamanki şeyler işte.
Hay que hacer el trabajo.
Bilirsin, şehirde yaptığın her zamanki şeyler.
¿ Sabes, no? Sabes que se hace en ciudad.
Her zamanki şeyler.
¿ no me digas?
Hayır, her zamanki şeyler işte.
Solo es la rutina.
- Hiç, her zamanki şeyler.
- Nada, solo lo usual.
Her zamanki şeyler işte.
Tú sabes, la misma mierda de siempre.
- Her zamanki şeyler.
Lo de siempre.
Her zamanki şeyler Reed.
Reed y lo de siempre.
- Sen ne yapacaksın? - Her zamanki şeyler.
- ¿ Qué vas a hacer tú?
Her zamanki şeyler sanırım.
¿ Y eso es todo?
Her zamanki şeyler : Cüzdan, para, kimlik.
Lo habitual : cartera, dinero, carné de identidad.
- Her zamanki şeyler.
- ¿ Puedo preguntarle qué trae ahí?
- Her zamanki şeyler, sanırım.
- Los de siempre, supongo.
Bilirsin işte, her zamanki şeyler.
Oh, ya sabes, lo usual.
Aman, her zamanki şeyler. Önemli bir şey yok.
La misma cosa, no es gran cosa.
- Her zamanki şeyler.
- Lo de siempre.
- Her zamanki şeyler.
- Lo habitual.
- Her zamanki şeyler. Bilirsiniz Cabo Air'de hostesim.
Lo normal, soy azafata de vuelo para Cabo Air.
her zamanki şeyler.
- Lo de siempre :
Her zamanki şeyler.
Pro-forma.
Her zamanki şeyler oldu.
La dinámica habitual.
Her zamanki şeyler.
Lo que dicen todos.
Oh, her zamanki şeyler.
- En lo habitual.
Her zamanki şeyler.
Lo de siempre.
- Bilirsin, her zamanki şeyler.
Lo de siempre.
Doktor bazı tahliller yapmak istiyor... her zamanki şeyler işte... ciddi değil yani.
El Doctor me quiere para pasar algunas pruebas... material de rutina, nada serio.
Bilirsin her zamanki şeyler işte. Yataktan öğleyin çıkmak.
El de siempre, levantarme antes del mediodía.
Her zamanki şeyler.
Materia básica.
Her zamanki gibi kendinizden de bir şeyler katmışsınız.
Supongo que como de costumbre le agregaste algunas mejoras.
Bittiğinde her zamanki sıradan şeyleri söylediler. Tam olarak ikna olmadığınızda söylediğiniz şeyler işte.
Después el público dijo lo que siempre se dice, lo que se dice cuando no se está muy convencido.
Her zamanki türden şeyler yapıyorduk.
No éramos muy sensatos.
O kanepede ne olduğunu bilmek isteyenleriniz için sadece her zamanki olağan şeyler. Çeviri :
Para aquellos de vosotros que queréis saber lo que pasó en ese diván, os diré que sólo fue como de costumbre.
- Ne var ne yok? - Her zamanki şeyler.
Nada, la rutina...
Her zamanki şeyler.
¿ Que qué hago?
Her zamanki şeyler.
¡ De todo!
Her zamanki şeyler.
Lo usual.
Her zamanki seyler.
Lo típico.
- Hayır, her zamanki şeyler.
- Todavía no.
Oh, her zamanki şeyler.
Es el lenguaje común.
- Her zamanki seyler.
- No, lo de siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]