Kendini suçlama traduction Espagnol
430 traduction parallèle
Kendini suçlama muhabbeti var ya?
Bueno, ¿ todo eso acerca de culparse a sí misma?
Kendini suçlama.
Pues no te engañes.
- Kendini suçlama.
No te culpes.
- Kendini suçlama Joe.
-... y le hice seguir. - No te culpes.
Ama sonradan hatanı görürsen, kendini suçlama.
Si te equivocas sólo podrás culparte a ti mismo.
- Öyleyse kendini suçlama!
- Así que no te culpes.
Kendini suçlama.
No te culpes.
Kendini suçlama, Bay Alastair, bu ceset buraya taşınmış, bakın.
- No se culpe, Alastair. Trajeron el cuerpo hasta aquí. Mire.
Kendini suçlama evlat.
No te tormentes.
Kendini suçlama anne.
Mamá, no te culpes.
- Kendini suçlama.
- No lo hagas.
Kendini gayet iyi ifade ettin bu yüzden kendini suçlama.
Lo has hecho muy bien. No te tortures pensando que has olvidado decir algo.
Kendini suçlama Jordan.
No te culpes, Jordan.
- Kendini suçlama, Lizzie.
- No te sientas culpable, Lizzie.
Bunun için kendini suçlama.
- No te culpes por eso.
- Yalvarırım kendini suçlama, aşkım. Neden senin suçun olsun?
¿ Por qué sería tuya esa carga?
Hadi artık bunları unut, kendini suçlama.
Venga, Rupert. Creí que ya lo habíamos superado.
Tamamıyla kendini suçlama.
No lo culpo completamente.
Kendini suçlama..
No te pongas mal.
Düşündüklerin için kendini suçlama.
No te avergüences de tus sentimientos.
Kendini suçlama Büyükbaba.
Oh... No te culpes abuelo...
Kendini suçlama.
De acuerdo, la compartimos.
Hayır, kendini suçlama, anne, biz o tür yiyeceğe alışkın değiliz.
No, no se eche la culpa. No estamos habituados a ese tipo de comida.
- Kendini suçlama. Nasıl bilebilirdin?
¿ Cómo podrías haber sabido esto?
Kendini suçlama.
No se culpe.
Ve kendini suçlama.
Y no te enfades contigo mismo.
Yaptığın buysa, bunun için kendini suçlama.
Y no te culpes por mí si eso es lo que estás haciendo.
Kendini suçlama.
No deberíias sentirte culpable.
Ah kendini suçlama.
Ah, no te culpes.
- Kendini suçlama.
- No te culpes.
Kendini suçlama. Ben senden değil, yenilgiden kaçtım.
Huía de la deshonra de la derrota, no de tí.
Lütfen yaşananlar için kendini suçlama.
Por favor, no se culpe para cualquier cosa que ha sucedido.
- Ona verecek bir şeyim yoktu. - Kendini suçlama.
- Ahora no tengo nada que darle.
Pete, bunun için kendini suçlama.
Pete, no puedes culparte por eso.
Kendini suçlama.
No te sientas culpable.
Bunun için kendini suçlama tamam mı? Olan oldu.
Olvida todo y deja que el tiempo sane las heridas lo hecho, hecho está.
Kendini suçlama, Homer.
No te culpes.
- Kendini suçlama.
- No te eches la culpa.
Bunların hiçbirini hatırlamayacaksın. Bu yüzden, sonsuza dek kendini suçlama.
No recordarás nada de esto, así que no te preocuparás para siempre.
Hem niye bunlar konuşuluyor ki.. - Canım sen kendini suçlama. - Pardon
¡ No es culpa tuya!
Lütfen kendini suçlama, lütfen.
Por favor, no te sientas culpable.
Kendini çok fazla suçlama, dostum.
Es un enemigo muy inteligente.
- Kendini suçlama.
No lo tome así.
Orduya mirasım başarısızlık. - Kendini fazla suçlama...
- Estás desmoralizado porque...
Kendini suçlama.
No te culpes. Te volverás loco.
Elimde bulunan tüzükte açıkça belirtildiği üzere, bir suçlama yapıldığı zaman konu ilk olarak... sanığın bağlı olduğu birlik komutanına iletilir, ve bundan sonra suçlanan kişi olayla ilgili tanıklarla birlikte mahkemenin karşısına çıkar, ve bu sayede sanığa kendini savunma hakkı tanınmış olur.
Dice que el procedimiento por el que se rige un juicio por consejo de guerra habiéndose formulado los cargos, deben imputarse al jefe inmediato superior al acusado. Y la persona que formuló los cargos junto con los testigos disponibles, comparecerá ante él. Y el acusado tendrá la oportunidad de defenderse ante dicho oficial.
- Kendini suçlama.
No se reproche.
Kendini suclama. Cuenkue senin hatan degil.
No se maldiga por lo ocurrido, no ha sido culpa suya.
Daha bu hafta bitmeden kendini Japonya'da bulursan beni suçlama.
No me culpes si comes sukiyaki antes de que acabe la semana.
Suçlama sanırım, bilirsin Dr freud'un dediğine göre bir tür kendini suçlama
Freud diría que me castigo porque estoy evitando ir al frente.
- Kendini suçlama.
- No te maldigas.
suçlama 23
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendine bak 91
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendine bak 91