Normal davran traduction Espagnol
662 traduction parallèle
Muhtemelen normal davranış sergilediği tekerrür eden dönemler olacak, ama...
Probablemente tendrá períodos recurrentes de comportamiento normal...
- Hayır! Eğer bir şey ortaya çıkarsa herkes, bu partide olduğumuzu ve normal davranış sergilediğimizi hatırlayacaktır.
Si algo saliera a la luz, todos recordarían que estuvimos en la fiesta actuando normalmente.
Normal davranış biçimine çok ters. "
Cambios en el comportamiento habitual.
Normal davranıyor mu?
¿ Se comporta con normalidad?
Haftalar, hatta aylar boyunca normal davranıyordu, ama sonra... Sonra tekrar, ağır bir depresyon krizine giriyordu.
Por semanas, quizás meses, está normal y luego cae de nuevo en un terrible pozo depresivo.
Normal davran, belli etme.
Haz como si no pasara nada, no te arriesges.
Ama başına yediği darbe daha önceki normal davranış biçimini bozmuş olabilir.
Pero ese golpe en la cabeza podría haber afectado su patrón de conducta anterior.
- Söylediğimi yap ve normal davran.
- Hazlo y actúa de forma natural.
Normal davran.
Actúen con naturalidad.
Onlara söyleme, normal davran.
No les digas,... actúa normalmente.
Efendileri bir gün başlarını derde sokarsa bizim kızlarımızın onların kıçını kurtarmalarını ama normal davranırlarsa, fantezideki o iyi kadına benzemedikleri için kendilerini suçlu ve aşağılık hissetmelerini istiyorlar.!
Quieren que mi hija, nuestras hijas si un día les matan al marido e intentan correr para salvar el pellejo hagan lo normal, y luego se sientan culpables, como una mierda porque no son como esa buena mujer de la fantasía.
Normal davranıyorsun, ben o kadar iyi değildim ama.
Te estás comportando bien, yo sí que no me he lucido.
Normal davran.
Compórtate con naturalidad.
- Normal davran.
Actúe normalmente.
Normal davran.
Actúen normalmente.
- Normal davranıyorum.
- Estoy actuando bien.
- Normal davran.
¡ Actúe normalmente!
Normal davran.
Actúa con naturalidad.
Normal davran Abel.
Abel, actúa con normalidad.
Bunun dışında normal davran ve konuş.
Fuera de eso, actúa y habla con normalidad.
Sanırım bu alışık olduğun bir davranış değil.
Imagino que no es lo normal en ti.
Onlar da bize benzer, bizim gibi davranır. İşlerine gelince tabii.
Viven como la gente normal, y... actúan como la gente normal, cuando les conviene.
Bu davranışı normal bulmuyorsunuz, değil mi?
¿ no?
Otur ve normal bir insan gibi davran.
Siéntate y pórtate como una persona normal.
Olağan dışı görünen bir davranış sergiledi mi?
¿ Había algo en su manera que parecía fuera de lo normal?
Genellikle gittiğim yerlerde normal bir insan gibi davranırım.
No crean que siempre me porto como lo he hecho desde que llegué.
Hiçbir şey olmamış gibi davranın!
¡ Actuad como si todo fuese normal!
Ona dikkatli davran, normal değildir.
Tenga cuidado con él. No es normal.
Üvey babana olan husumetin çok doğal. Gayet normal bir davranış.
Tu hostilidad hacia Gilardini y la desconfianza que los niños sienten por su padrastro... no es nada fuera de lo normal.
Ben ciddi davranıyorum Dickie.
Y soy normal contigo, Dickie.
Normal insan davranışı.
Las reacciones humanas normales.
Hepsi gayet doğal davranıyordu.
Todos se comportaban de lo más normal.
Normal kategori. Geçerli davranış kalıbına göre, köye gelişi takiben... denekte şok belirtileri görüldü.
Dio muestras de shock, y, luego, de conducta aceptable.
Gezegenden döndüğünüzden beri, normal olmayan davranışlarınız var.
Desde que regresó del planeta se comportó de un modo muy anormal e ilógico.
35 yaşında normal bir davranış.
En la 35 hay un behaviour normal.
Olabildiğince doğal davran, mümkün olduğunca uzun bir süre.
Compórtese lo más normal posible, durante el mayor tiempo posible.
Sizce bu davranışları normal mi?
Tu crees que eso es normal
Küçük Anne'in davranışı belki normal değildi ama mantıklıydı, öyle davranmak zorundaydı, aksi bir davranışta bulunması mümkün değildi.
Porque la conducta de la pequeña Anne no sólo había sido normal, sino incluso lógica, Dada su manera de comportarse, otra cosa no hubiera sido posible.
Robotlar programlandığı gibi davranıyordu. Her ne kadarufak tefek devre arızaları görünüyor olsa da bunlar normal parametreler dahilinde olağan şeylerdi.
Los robots se ajustaban a sus programas y aunque habíamos localizado algunos circuitos defectuosos estaban dentro de la normalidad.
Çok olağan bir davranış. Anlayışla karşılıyorum.
Eso es normal, Lo comprendo,
- Bu normal bir bayan davranışı mı acaba?
¿ Es ese un comportamiento femenino apropiado?
Ama bizim için bu genel bir davranış.
Pero para nosotros es normal.
Öyle davranırdım.
Ni siquiera parecía normal.
Diğerleri benim önceki davranışlarımı normal olarak tanımlayabilir.
El resto podría coincidir que mi conducta reciente puede definirse como normal.
Bu onun olağan davranışı.
Es normal en un gato.
Normal bir insan gibi davranırsan, sert görüntünün kaybolacağından mı korkuyorsun?
¿ Te hará ver mal actuar como una persona normal?
Bayan Draper, bu güne kadar mahkemede sergilediğiniz davranışları normal olarak tanımlayabilir misiniz?
Sra. Draper, ¿ describiría su comportamiento... en el tribunal los últimos días como... normal?
Çoğu erkek, yani en azından kocam, her şeyi kontrol altına almak ister... her şey normalmiş gibi davranır.
La mayoría, como mi marido, quieren tener todo bajo control. Fingen que todo es normal.
O konuda anne, o kadar fazla dürüst olmak insanlarda olan bir davranış.
¡ Increíble lo que han cambiado desde que mi marido y yo los conocimos! Será normal, porque yo les he sobrepasado.
Orada kal, yalnızca normal davran.
Quién eres?
- Bu normal bir davranış.
Es una conducta normal.
davran 26
normal 211
norma 106
norman 553
normandy 17
normalde 71
normandiya 40
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal 211
norma 106
norman 553
normandy 17
normalde 71
normandiya 40
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24