English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Y ] / Yapar mıydın

Yapar mıydın traduction Espagnol

553 traduction parallèle
Yapar mıydınız?
¿ En serio?
Bir iyilik yapar mıydınız?
Necesito un favor
Kendi iyiliğin için yapar mıydın ya da onurlu kuralların için, Blackie'ye yaptığın gibi kendini soğuk kanlı bir şekilde cezalandırır mıydın?
¿ Podrías aplicar todas tus buenas y honorables leyes a ti mismo, castigarte con la calma con la que castigas a Blackie?
Benim için bu kadarını yapar mıydın, Keyes.
Ayúdame en esto, Keyes.
Bunu yapar mıydınız?
¿ Le gustaría hacerlo?
Onun bir adam için yaptığını sen yapar mıydın merak ediyorum.
No sé si Vd. haría Io que ella por alguien.
Söylesene, bunu tekrar yapar mıydın?
Dígame, ¿ lo haría otra vez?
Yapar mıydın?
¿ Lo harías?
# Sen de yapar mıydın? #
¿ Podrías tú?
# Sen de yapar mıydın? #
¿ Podrías?
# Sen de yapar mıydın? # # Sen de yapar mıydın?
¿ Podrías tú?
# Sen de yapar mıydın?
¿ Podrías tú?
# Sen de yapar mıydın? # #
¿ Podrías tú?
Sen de yapar mıydın?
¿ Tú lo harías?
- Yapar mıydın?
- ¿ Para hacer qué?
Seninle evleneceğimi söyleseydim, bütün bunları benim için yapar mıydın canım?
... cariño, ¿ harías todo eso por mi si acepto casarme contigo?
- Yapar mıydınız, lütfen.
- ¿ Lo haría?
Bunu yapar mıydın?
¿ lo harías?
Cinzia, bana bir iyilik yapar mıydın?
Cintia, ¿ me haces un favor?
- Sen böyle bir şey yapar mıydın?
- ¿ Tú harías algo así?
- Sen bunu yapar mıydın?
- ¿ Lo harías tú?
Ama onun yerinde olsan, yapar mıydın, Salomone Reitman?
¿ Pero en su lugar, lo harías tú Salomone Reitman?
Gerçekten yapar mıydın?
¿ Realmente lo has hecho?
Öyle bir şey yapar mıydın?
¿ Tú harías una cosa así?
• Yapar mıydın bilemiyorum... Yapar mıydın evlat?
No le conozco, ¿ verdad?
Bunu yapar mıydın?
¿ Lo haría?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Hizo lo correcto, pero ¿ lo haría de nuevo?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Hizo lo correcto, pero... ¿ lo haría otra vez?
Yapar mıydın?
¿ Lo habrías hecho?
Siz olsanız yapar mıydınız?
En su lugar, ¿ usted lo haría?
- İşkence de yapar mıydın?
- ¿ Y no los torturabas? - Sí.
Sen de yapar mıydın?
¿ Cuándo me cortarás tú el mío?
Bunun şarkısını yapar mıydın?
¿ Podría convertirlo en una canción?
Sen yapar mıydın?
¿ Tú Io harías?
Bunu yapar mıydın?
¿ Podrías hacerlo?
Bunu ona yapar mıydın?
¿ Podrías hacerle eso a ella?
Bunu yapar mıydın?
¿ Haría eso?
Peder Kudos, kutsama konuşması yapar mıydınız?
Padre Kudos, ¿ quiere bendecir la mesa?
Eğer ben bir fahişe olmasaydım, bunu yapar mıydın?
¿ Habrías hecho esto si no fuera asistente social?
Benimle büyülü ışığa bir yolculuk yapar mıydınız diye soracaktım?
Me pregunto si le gustaría echarse un meneillo conmigo.
Sen yapar mıydın?
¿ Sí?
Olsaydın, sürekli şakalar yapar mıydın?
Si fueras feliz, ¿ bromearías sin parar?
- Yapar mıydın?
- Sí?
Şansını sağlama almak için her şeyi yaparım. Sen yapmaz mıydın?
Yo haría cualquier cosa para que logre irse. ¿ Tú no?
Şey, efendim, biliyorsunuz, majesteleri için herşeyi yaparım, ama bir kadın olsaydı, sizce ona daha iyi bakmaz mıydı... İşine bak!
Usted sabe que haría cualquier cosa por Su Majestad, pero ¿ No cree Ud. que quedaría mejor si una mujer...?
- Yapar mıydınız?
- ¿ Lo haría?
Yeniden yapar mıydınız?
¿ Lo volvería a hacer?
Bunu yapar mıydın?
¿ Lo harías?
Sizce dünyanın en iyi satranç oyuncusu gerçekten ona isnat ettiğiniz hataların yarısını bile yapar mıydı?
¿ De verdad cree que el mejor jugador de ajedrez del mundo... ¿ Sr. Clayton?
- Yapar mıydın gerçekten? - Evet.
- ¿ Lo harías?
- Yine yapar mıydın?
Dadas nuestras actuales circunstancias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]