English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Y ] / Yine ne oldu

Yine ne oldu traduction Espagnol

471 traduction parallèle
Yine ne oldu?
¿ Ahora qué sucede?
Vay başıma gelenler, yine ne oldu?
Oh, Dios. ¿ Qué sucedió ahora?
- Belaya mı girdin, Huw? - Yine ne oldu?
Te peleaste con los Philistine, ¿ verdad?
- Yine ne oldu?
¿ Qué pasa ahora?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué pasa?
Evet. Yine ne oldu?
Está bien. ¿ Qué pasa ahora?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué ocurre?
Bayan Shiva. Yine ne oldu?
Hola, Sra. Shiva, ¿ qué hay de nuevo?
Schofield'e yine ne oldu, beni vaftiz babası yapıyorsun biraz ileri gitmiyor musun?
Después de haberme hecho padrino en el rancho de Schofield, ¿ no estás llevando este asunto un poco lejos?
Yine ne oldu?
- ¿ Qué pasa ahora?
- Oyun sırası bizde mi, Züppe? - Yine ne oldu?
¿ Es que vamos a actuar, Dandy?
- Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué?
Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué es eso?
Yine ne oldu?
¿ Qué pasa ahora?
Merhaba, Ginger. Yine ne oldu?
- Hola, Ginger. ¿ Qué pasa ahora?
Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué pasa?
Yine ne oldu?
¿ Qué ocurre ahora?
Yine ne oldu?
¿ Qué ha pasado?
Yine ne oldu?
¿ Qué pasó?
Yine ne oldu?
¿ Qué pasa?
Evet, yine ne oldu? !
¿ Qué pasa ahora?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué volvió a suceder?
Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué?
Neden böyle tilki tilki bakıyorsun? Yine ne oldu?
Guardas algo dentro de tu cabeza, vieja rusa.
- Yine ne oldu? - Bilmiyorum.
- ¿ Y ahora qué?
Ne oldu yine?
¿ Pero ahora qué pasó?
- Ne oldu? Yoksa yine birşeyler mi fırlattın?
¿ Ha estado lanzando cosas de nuevo?
- İşte yine. Ne oldu?
¿ Otra vez pobre hombre?
- Ne oldu, yine mi kötüsün?
- ¿ Te vuelves a encontrar mal?
Yine ne oldu Callahan?
JUSTO LO QUE PENSABA.
Ne oldu sana yine?
¿ Qué tienes?
Ne oldu yine?
¿ Qué pasa?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué pasa ahora?
Yine ne oldu?
¿ Otra vez?
- Yine ne oldu?
- Caminamos.
Diyelim ki ilk seferinde harika oldu... Ve yine birebir aynı şekilde olmasını istedin. O zaman ne yapacaksın?
Supón que sacas algo grande un vez... y quieres repetirlo igual luego ¿ Qué haces entonces?
- Ne oldu yine?
Su maleta es mayor que lo usual.
- Hobo yine titriyor. Ne oldu?
- Tiembla. ¿ Qué ha pasado?
Yine de beni görmeye geliyor. Ne oldu?
Pero todavía viene a verme. ¿ Qué ocurre?
- Ne oldu yine?
¿ Qué pasó?
Ne oldu? Yine mi elektrik?
¿ Qué ocurre?
Evet şimdi her şey yeniden yoluna girdi. Cumhuriyetin ne anlama geldiğini bilmiyordu, ama yine de Cumhurbaşkanı oldu.
No sabía bien el significado de la palabra "república", pero así y todo se convirtió en presidente.
Charles ne oldu yine kötü bir şey mi yaptı? Hayır, hayır.
- Charles, ¿ no ha hecho algo grave, espero?
Ne oldu yine?
- ¿ Qué pasa?
- Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué ha pasado?
Ne oldu yine?
¿ Qué ha pasado?
Yine ne oldu?
¿ Ahora qué?
- Ne var, ne oldu yine?
- ¡ Sr. Hanlon! - ¿ Qué?
Yine de, seninle ve kuzen Tom'la ilgili her ne yaptıysam, iyi oldu bence.
Aunque hay algo... lo que yo hiciera estaba bien para ti y para el primo Tom.
Ah canım, ne oldu? Kuştüyü yorgana mı dolandın yine?
¿ Te has enredado con el edredón?
Ne oldu yine?
Qué te pasa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]