Yine ne oldu traduction Espagnol
471 traduction parallèle
Yine ne oldu?
¿ Ahora qué sucede?
Vay başıma gelenler, yine ne oldu?
Oh, Dios. ¿ Qué sucedió ahora?
- Belaya mı girdin, Huw? - Yine ne oldu?
Te peleaste con los Philistine, ¿ verdad?
- Yine ne oldu?
¿ Qué pasa ahora?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué pasa?
Evet. Yine ne oldu?
Está bien. ¿ Qué pasa ahora?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué ocurre?
Bayan Shiva. Yine ne oldu?
Hola, Sra. Shiva, ¿ qué hay de nuevo?
Schofield'e yine ne oldu, beni vaftiz babası yapıyorsun biraz ileri gitmiyor musun?
Después de haberme hecho padrino en el rancho de Schofield, ¿ no estás llevando este asunto un poco lejos?
Yine ne oldu?
- ¿ Qué pasa ahora?
- Oyun sırası bizde mi, Züppe? - Yine ne oldu?
¿ Es que vamos a actuar, Dandy?
- Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué?
Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué es eso?
Yine ne oldu?
¿ Qué pasa ahora?
Merhaba, Ginger. Yine ne oldu?
- Hola, Ginger. ¿ Qué pasa ahora?
Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué pasa?
Yine ne oldu?
¿ Qué ocurre ahora?
Yine ne oldu?
¿ Qué ha pasado?
Yine ne oldu?
¿ Qué pasó?
Yine ne oldu?
¿ Qué pasa?
Evet, yine ne oldu? !
¿ Qué pasa ahora?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué volvió a suceder?
Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué?
Neden böyle tilki tilki bakıyorsun? Yine ne oldu?
Guardas algo dentro de tu cabeza, vieja rusa.
- Yine ne oldu? - Bilmiyorum.
- ¿ Y ahora qué?
Ne oldu yine?
¿ Pero ahora qué pasó?
- Ne oldu? Yoksa yine birşeyler mi fırlattın?
¿ Ha estado lanzando cosas de nuevo?
- İşte yine. Ne oldu?
¿ Otra vez pobre hombre?
- Ne oldu, yine mi kötüsün?
- ¿ Te vuelves a encontrar mal?
Yine ne oldu Callahan?
JUSTO LO QUE PENSABA.
Ne oldu sana yine?
¿ Qué tienes?
Ne oldu yine?
¿ Qué pasa?
- Yine ne oldu?
- ¿ Qué pasa ahora?
Yine ne oldu?
¿ Otra vez?
- Yine ne oldu?
- Caminamos.
Diyelim ki ilk seferinde harika oldu... Ve yine birebir aynı şekilde olmasını istedin. O zaman ne yapacaksın?
Supón que sacas algo grande un vez... y quieres repetirlo igual luego ¿ Qué haces entonces?
- Ne oldu yine?
Su maleta es mayor que lo usual.
- Hobo yine titriyor. Ne oldu?
- Tiembla. ¿ Qué ha pasado?
Yine de beni görmeye geliyor. Ne oldu?
Pero todavía viene a verme. ¿ Qué ocurre?
- Ne oldu yine?
¿ Qué pasó?
Ne oldu? Yine mi elektrik?
¿ Qué ocurre?
Evet şimdi her şey yeniden yoluna girdi. Cumhuriyetin ne anlama geldiğini bilmiyordu, ama yine de Cumhurbaşkanı oldu.
No sabía bien el significado de la palabra "república", pero así y todo se convirtió en presidente.
Charles ne oldu yine kötü bir şey mi yaptı? Hayır, hayır.
- Charles, ¿ no ha hecho algo grave, espero?
Ne oldu yine?
- ¿ Qué pasa?
- Yine ne oldu?
¿ Y ahora qué ha pasado?
Ne oldu yine?
¿ Qué ha pasado?
Yine ne oldu?
¿ Ahora qué?
- Ne var, ne oldu yine?
- ¡ Sr. Hanlon! - ¿ Qué?
Yine de, seninle ve kuzen Tom'la ilgili her ne yaptıysam, iyi oldu bence.
Aunque hay algo... lo que yo hiciera estaba bien para ti y para el primo Tom.
Ah canım, ne oldu? Kuştüyü yorgana mı dolandın yine?
¿ Te has enredado con el edredón?
Ne oldu yine?
Qué te pasa?
yine ne var 150
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne oldu dostum 18
ne olduğunu 23
ne oldu size 33
ne olduğunu biliyorum 99
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu tatlım 42
ne oldu anne 21
ne oldu baba 26
ne oldu hayatım 20
ne olduğunu 23
ne oldu size 33
ne olduğunu biliyorum 99
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu tatlım 42
ne oldu anne 21
ne oldu baba 26
ne oldu hayatım 20