Zamane traduction Espagnol
288 traduction parallèle
Her istediklerini söylüyorlar işte zamane gençleri...
No tengo ni idea de quién va por ahí contando esos rumores. La gente es tan chismosa hoy en día.
1847 Paris'in zevk ve sefa aleminde günün beyefendileri, zamane kızlarıyla bazı tiyatrolarda, balolarda ve bahis kulüplerinde tanışırlardı. Bu mekânların kuralı nezaket, amacı romantizmdi.
En 1847, en el alegre mundo de Paris, los caballeros de entonces conocían a las chicas en ciertos teatros, bailes y salas de juego, donde la clave era discreción pero el juego era romance.
- Zamane kızlarını bilirsiniz.
- Ya sabe cómo son las chicas.
Öyle idealleri ve belirli şeyler üzerine farklı bakış açıları var ki zamane kızlarının kıyas yapılamaz şekilde üzerinde.
Tiene tantos ideales y una visión de las cosas que ni puede comparársela con las jóvenes que uno conoce hoy en día.
Zamane çocuklar gibi giyinmemişti.
No vestía como los niños de ahora.
Zamane gençleri bizim devrimizdeki gibi değil.
Desde luego, la juventud ha cambiado mucho desde nuestros tiempos.
Zamane gençlerinde cesaret yok.
Los jóvenes de hoy no tienen carácter.
Senin de ev işinden hiç anlamayan çoğu zamane genci gibi olmadığına sevindim.
Me alegra que no seas como las jóvenes de ahora que no realizan las tareas de casa.
Zamane Don Kişotları üstünde bir spot ışıksın.
Eres un auténtico Don Quijote de nuestra época.
Zamane gençleri.
¡ Estos chicos de ahora!
Ama zamane gençleri çok aceleci ve pervasız.
Pero los jóvenes de hoy son tan impulsivos e imprudentes
Zamane gençlerinin aksine, bizler saf ve temizdik.
Es de veras guapa. ¿ Qué pasó después de eso? - Una historia triste.
- Zamane çocukları...
- La belleza es una ventaja. Sí.
Zamane çocuklarını bilmez misiniz?
Bueno, ya sabe cómo son los jóvenes hoy en día.
Zamane çocukları. Gurur yok. Kendilerine saygıları yok.
Los chicos de hoy no tienen orgullo ni autoestima.
Zamane gençleri!
Estos chicos de hoy!
Zamane kızlarını anlamak ne mümkün.
No entiendo a las chicas de hoy.
Zamane kızları her şeyi daha kolay aşıyor.
Las chicas hoy hacen las cosas a su manera.
Zamane çocuklarının hali, iğrenç.
Cuando veo lo que hacen los jóvenes de ahora... ¡ Es asqueroso!
Zamane çocukları domuz gibiler!
¡ Los jóvenes de hoy son unos cerdos!
Zamane çocukları domuz gibiler!
Los jóvenes de hoy son cerdos.
Vallahi, siz zamane çocukları feci zekisiniz bu günlerde.
Los chicos de hoy en día son demasiado espabilados.
Genç zamane kovboyları eşyalarının kıymetini bilmiyor.
Los vaqueros de hoy en día no cuidáis las herramientas.
Zamane çocukları.
Estos muchachos de hoy en día.
Zamane erkeklerin hiçbirine güvenilmiyor. Hepsi sadece tek şeyin peşindeler.
Los hombres de ahora son pura palabrería, y quieren algo de ti.
Biliyor musun Bud zamane oyuncuları tat vermiyor.
Pero sabes algo, Bud? Los jugadores de hoy son un poco aburridos.
Deme yahu, zamane ihtiyarları!
Oh, querido, las personas mayores de hoy en día!
Zamane çocukları.
Los niños de hoy.
Zamane çocukları öylesine farklılar ki...
Los niños de ahora son tan diferentes..
Çünkü bu zamane çiftleri, meslekleri ve herşey ile öyle meşgullerki, özel hayatları zarar görüyor, biliyor musun?
Porque las parejas de hoy en día, se enfrascan tanto en sus trabajos, tan ocupados siempre que sus vidas personales se resienten, ¿ sabes?
Zamane çocuklarının sorunu ne, ha?
¿ Qué les pasa a los niños de hoy?
Zamane çocukları, bilirim.
Los niños de hoy, lo se.
Zamane genç kadınları anlamıyorum.
Las jóvenes de hoy no entienden......a
zamane çocukları kilo,... gram ağırlık ölçülerini bu işler için öğreniyor.
Los chicos están aprendiendo el sistema métrico... Kilos, gramos, y esas cosas.
Zamane kızlarını bilirsiniz.
Sabe cómo son las muchachas de hoy.
Siz zamane çocukları. İyi müzikten anlamıyorsunuz.
Los chicos de hoy ni siquiera saben qué es la buena música.
Ama bu zamane gençlerinde insan hayatına saygı kalmadı.
Peleo con cualquier cabrón, pero estos chicos nuevos no respetan la vida humana.
- Bu zamane çocukları böyle.
- Así es como son los chicos de hoy.
İşte böyle. Zamane çocukları.
Ahí tienes. los chicos de hoy, te lo dije.
Zamane çocukları.
Chicos de hoy en día, ¿ eh?
Ah su zamane kizlari!
¡ Estas chicas modernas!
Zamane gençleri! Çok duygusal oluyorlar.
Asi son los chicos de hoy, son tan... sensibles.
Zamane çocukları, ha?
Los chicos de hoy en dia, huh?
Yaşlı adam Stella'nın başının etini yemiş. Ve şimdi en zamane, en moda şeyi..
El viejo se quejó y le lloró a Stella y ahora nos toca... encontrar lo próximo, lo más popular, algo caliente.
Zamane insanlarının Doğa Ana'ya hiç saygıları yok.
La gente de hoy no respeta a la Madre Naturaleza.
Partiyi ne zamane erteleyeceğimizi soruyor.
Quieren saber para cuándo se pasará la fiesta.
"Zamane Çetesinin".
La banda de los magníficos.
- Elma şarabı o zamane.
Sidra, por favor.
Zamane gençliğinin nasıl davrandığına bakın... bu lanet ülkede başka neler çıkacak merak ediyorum.
- ¿ Sabe, Mitchell..? - ¿ Señor? Cuando veo a los jóvenes de hoy en día,...
Zamane gençliği kaptırmış gidiyor. Daha çok merak ediyorlar, düşünüyorlar.
- Se interesan por todo.
Lanet olsun, zamane faşistleri.
tiene que ser ahora.
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zamanın var 16
zamanım var 22
zaman geldi 92
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı geldi 236
zamanı gelince 71
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanımız azalıyor 34
zamanın var 16
zamanım var 22
zaman geldi 92
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı geldi 236
zamanı gelince 71
zamanını boşa harcıyorsun 43