English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Benden sonra

Benden sonra traduction Français

1,375 traduction parallèle
Lütfen sağ elinizi kaldırın ve benden sonra tekrar edin.
Levez la main droite et répétez.
Benden sonra tekrarla Nate.
Répète après moi...
Sen benden sonra öleceksin değil mi?
Tu vas mourir après moi, c'est ça?
Benden sonra evine getireceğin kadının seninle ilgili yanlış fikirlere Kapılmasını istemem. Seni tanıma şansını bulamadan kaçıp gidebilir.
Je ne veux pas que la prochaine femme que tu amènes chez toi ait une mauvaise opinion de toi et s'enfuie, alors qu'elle a l'opportunité de te connaître.
Dostum, onunla benden sonra birlikte oldun.
Tu te l'es faite après moi.
Kızlar, benden sonra tekrar edin...
Les filles, répétez après moi :
Benden sonra tekrarla.
Gi-yeok.
Benden sonra tekrar et.
Vous viendrez, hein.
Kimin aldığını söylersen, benden sonra oynayan sen olabilirsin.
Pas moi. Si tu me dis qui l'a, tu pourras jouer avec.
Falcı benden sonra oldu nedeni budur.
D'où l'attaque du warlock.
Belki benden sonra olmadığını aklını o geçti mi?
Elle ne me poursuivait peut-être pas.
Benden sonra, bu üssün en önemli şahsiyeti John Crichton.
Excepté moi, John Crichton est la seule personne importante sur cette base.
Benden sonra bu kampüsteki en iyi şey olabilirsin.
Tu pourrais être ce qu'il y a de mieux sur ce campus- - la prochaine moi.
Benden sonra ne yaptı?
Qu'a-t-il fait après moi?
Eski erkek arkadaşını gördükten 2 saniye sonra benden ayrılan sendin.
Tu as rompu avec moi 2 secondes après avoir roulé une pelle à ton ex.
Kız benden ona en iyi 10 cinsel pozisyonumu söylememi istedi ve bildiğim iki tanesini söyledikten sonra böcek isimleri söylemeye başladım.
Cette fille m'a demandé mes dix positions préférées. J'ai dit les deux que je connais puis j'ai nommé des insectes.
Önce gülüyorduk, sonra benden öyle hızlı kaçtı ki yolda iz bıraktı.
- On riait, puis il est parti d'un coup en laissant des traces de pneus.
O çocuğa çarp sonra gelip benden yardım dilen.
T'écrases ce gosse et tu me supplies de t'aider.
O zamanlar bavullara, "İsveç yemek çantası" denirdi. Tabi bunu benden başka kimse bilmiyordu. Sonra ne oldu?
Et avant, une valise, on appelait ça une "gamelle suédoise", mais ça, j'étais le seul à le savoir.
İşte 20 yıl sonra, kocanın haberi olmadan benden para istiyorsun.
Et 20 ans après, tu es obligée de me demander de l'argent en cachette.
Siz beni şişmanlatarak salak yerine koydunuz, sonra liposuction yapıp.. .. ikinci kez salak yerine koydunuz. Şimdi de benden üçüncü kez salaklık yapmamı mı..
On m'a engueulé pour avoir grossi, après, pour la liposuccion, et faudrait que ça recommence une 3ème fois?
Fakat "hapishane sistemi" içindeyken, benden istediğini alamayan iki yüzlülerden ötürü kin gütmek beni harcadı, sonra da yenik düştüğümde yanımdan bile geçmedi.
Quand j'étais dans ce qu'on appelle le système carcéral, j'étais consumé par une haine féroce envers ces hypocrites qui m'adoraient quand j'étais en pleine ascension et qui me fuyaient à mon déclin.
Sen beni terkettin. Paul öldükten sonra kendini benden esirgedin.
Vous m'avez abandonné... seule pour me défendre après la mort de Paul.
- Sonra benden uzaklaşmaya başladılar.
- Et juste à ce moment-là...
Sonra benden onu taşımanı istedi.
Elle m'a dit de le déplacer. J'ai dit :
Uzak dur benden. - Sonra bir şey oldu.
Ne me touche pas!
Benden ayrıldıktan sonra ona... ne olduğunu bulmanı istiyorum...
Pourquoi vous dites ça?
Ve sonra sanki köpeklerle benden daha çok ilgilendi.
Et depuis il fait plus attention aux chiens qu'à moi.
Bundan sonra talimatları benden alacaksın.
Tu recevras tes instructions de moi à partir de maintenant.
Normalde, buraya birilerini getirme hakkım yok ama benden biraz sonra içeri girebilir ve normal bir müşteri gibi davranabilirsiniz.
Il faut manger! J'ai pas le droit d'amener des gens. Vous jouerez le client normal.
Benden sonra aynen tekrar et.
Répète après moi!
Tatlı faslından sonra, bıyıklı adamın karşısına geçip :.. " Beni tekrar çıplak görmek istersen benden izin al.
Apres le dessert, je l ai regarde dans les yeux et je lui ai dit que s il souhaitait me voir a nouveau nue, il devrait me demander la permission.
Bundan sonra adamlarımdan birini kullanmadan önce benden izin alacaksın. - Adamların mı?
A partir de maintenant, tu passes par moi avant d'utiliser un de mes employés.
Benden sonra başkaları olacak.
Tu continueras à tuer.
Ben sonuncu olmayacağım, benden sonra başkaları olacak.
Il y en aura d'autres après moi!
Hafif çürükler belki ölüm anında kanıt değildir ama ceset benden alındıktan sonra mumyalama aşamasında vurgulanmış olabilir.
L'embaumement peut les faire ressortir après que le corps ait quitté ma table.
Wendy benden boşandıktan üç gün sonra o adamla evlendi.
De la drogue, de la pornographie... Wendy a épousé ce type trois jours après notre divorce.
Olan biten bunca şeyden sonra, benden sana güvenmemi nasıl beklersin?
Après tout ce qui s'est passé, comment espères-tu que je te fasse confiance?
- Beni öğleden sonra yine görmek istiyorlar ama Leonard Hayes benden hoşlanmadı.
Et cette audition? Ils veulent me revoir, mais... Leonard Hayes me trouve mauvais.
Bunca zamandır, iş arkadaşımla ilgili şüphelerin ve paranoyalarından sonra bunu benden sakladın.
- Tout ce temps toute cette paranoia, ces soupçons à propos de moi et de ma collègue et toi tu cachais ça.
Planladığın, şişeyi benden çaldıktan sonra, Ciddi bir fiyattan Bana geri satmaktı, değil mi?
Le but était de voler l'éprouvette de sang pour me la vendre ensuite à prix fort. C'est ça?
Sonra Nina benden, mırıldanmayı kesmemi istedi.
Et elle m'a dit d'arrêter.
Senin biriyle yattığını öğrendiğimde hemen sonra benimle yapmadın, Bu kadının her zaman benden farklı olduğunu düşünmüştüm.
Quand tu as couché avec une autre car tu pouvais pas avec moi, je me suis dit qu'elle devait être tout mon contraire.
Sadece bunu yap. İçki benden, sonra eve git.
Paie-toi une tournée et rentre chez toi.
Ondan sonra biraz koptuk. Benden işe gelmemi istemediler.
Ça ne s'est pas arrangé avec le temps et je n'ai pas trouvé de travail.
Önce benden çal sonra da yalan söyle.
D'abord il me vole, ensuite il ment.
Benden arabayı sonra istemeyi dene.
Tu vas me demander les clés de la voiture.
Bundan sonra her şey benden sorulacak.
Dorénavant tout transite par moi.
Calvin benden ayrıldıktan sonra, küçük düşünmeye başladı.
Apres notre separation, il s'est mis a choisir des petites.
Sen sadece görevinle ilgileniyor, benden kaçıyorsun. Üç gün sonra dönerim.
Ca fait un an que je te demande de m'emmener voir ma mère tu dis oui, et ensuite tu pars loin pour ton travail
Artık benden sonra sen varsın.
Tu es le second, maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]