English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Birazdan geçer

Birazdan geçer traduction Français

63 traduction parallèle
- Birazdan geçer.
- Ça va aller.
Birazdan geçer.
- Dans une minute, ça ira mieux.
İlacın etkisi birazdan geçer ve uyanır.
L'effet de la drogue va bientôt s'arrêter, elle pourrait se réveiller.
Birazdan geçer. Haydi, basın gaza.
Non, une crampe.
Birazdan geçer.
Ça ira.
Birazdan geçer.
Ça va passer, tu vas voir.
Teşekkür ederim, birazdan geçer.
Merci, j'en suis sûre.
" Birazdan geçer.
" Ca va aller.
Birazdan geçer.
Il ne me fait rien.
Haydi, birazdan geçer.
Tout ira bien.
Birazdan geçer.
Je vais rester un peu là. Mes brogues me tuent.
Birazdan geçer.
Ca ira mieux dans une minute.
Birazdan geçer.
Ca va passer.
Önemli değil. Birazdan geçer.
Ça va passer.
- Hayır birazdan geçer.
Non, ça ira mieux dans un moment.
- Birazdan geçer. Sadece uzanmalıyım.
Il faut juste attendre.
Şu hapları alırsam birazdan geçer.
Je prends ces médicaments, et ça se calme au bout d'un moment.
Birazdan geçer. Üzgünüm.
Ça va passer.
Birazdan geçer çocuklar.
Je suis désolée. Ça va aller.
Birazdan geçer.
Elle s'en remettra.
Kayma durumu birazdan geçer.
Ce glissement devrait s'arrêter rapidement.
Birazdan geçer.
Cela passera dans un moment.
Birazdan geçer.
Ça va aller.
Birazdan geçer, Dana.
Ca va durer encore quelques minutes, Dana
Birazdan geçer.
Ça ira mieux dans un moment.
Birazdan geçer.
Ça va passer.
Bekle, birazdan geçer.
Attendez, ça va passer.
Paranoya birazdan geçer.
La paranoïa devrait se dissiper rapidement.
Birazdan geçer.
Ca va aller.
Birazdan geçer.
Ça passera.
Evet, birazdan geçer.
Ça va s'estomper dans une minute.
Birazdan geçer. - Siz gidin.
On va marcher et ça va passer.
- Birazdan geçer.
Moins on en parle, mieux c'est.
- Birazdan geçer.
- Cela passera.
Birazdan geçer.
Donne-moi une minute.
Baş dönmesi geçer birazdan.
Ces étourdissements ne durent pas longtemps.
"Toby" 1910'da New York'da geçer, sizin televizyon ekranınıza ise birazdan gelecek.
"Toby" se passe à New York en 1910 et sur votre écran de télévision dans un instant.
Önemi yok, geçer birazdan.
Ce n'est rien, ça passera.
Biraz daha bekleyin... Afyon kafası geçer birazdan!
Attendez qu'il soit en manque!
Telaşlanma, birazdan geçer.
Ne t'en fais pas. Ça va aller.
Birazdan ilacın etkisi geçer, uykun açılır.
Le médicament va perdre effet, tu n'auras plus aussi sommeil.
Birazdan geçer. - İşte.
- Tiens.
Birazdan geçer.
Ce n'est rien.
Birazdan olmaz. Birazdan dersin, aradan bir saat geçer.
Pas dans une minute. "Une minute", pour toi, ça veut dire une heure.
- Geçer birazdan.
Ça va passer.
Geçer birazdan.
Ça ira.
Kafana takma birazdan birileri geçer.
On va pas s'en faire. Quelqu'un va bientôt venir.
Birazdan etkisi geçer.
Ça va passer.
Ama birazdan harekete geçer.
Il va bientôt bouger.
Birazdan geçer.
Oui, ça va sûrement s'arrêter bientôt.
Geçer birazdan.
Ça va ça vient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]