English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Birkaç dakika daha

Birkaç dakika daha traduction Français

404 traduction parallèle
J Bana birkaç dakika daha ver!
Epargnez-moi juste quelques minutes! "
Bana kalırsa, birkaç dakika daha dinlenmek istiyor.
Je crois qu'elle devrait se reposer quelques minutes.
Birkaç dakika daha gelmez umarım.
Il n'en a que pour quelques minutes.
- Birkaç dakika daha kalsın.
Laissez-lui un moment de plus.
Bayanlar ve baylar... birkaç dakika daha hoşgörünüze sığınıyoruz.
Mesdames et messieurs, nous vous demandons de patienter encore quelques minutes.
Sadece birkaç dakika daha kaldı.
Plus que quelques minutes.
Lütfen, ona birkaç dakika daha verin.
Je vous en prie, patientez encore un peu.
Birkaç dakika daha buradayım.
Je reste là quelques minutes.
Birkaç dakika daha inemiyoruz.
Impossible d'atterrir pour l'instant.
Hatta, sadece birkaç dakika daha kalabilirim.
Je ne peux rester que quelques instants.
Birkaç dakika daha geç gelsek zaten kendin anlardın.
Je ne retire rien. Cinq minutes de plus et tu partageais mon opinion.
- Adamlara birkaç dakika daha verin.
- Laissez-leur quelques minutes de plus.
Lanet olsun Ghislaine, 17 yıl bekledin ama! Hayatımı yoluna koymam için birkaç dakika daha beklersin herhalde!
Bon sang, vous avez attendu 17 ans, donnez-moi quelques minutes pour régler mes affaires.
Evet, birkaç dakika daha sevgilim.
Un petit instant ma mie.
Cesur ol benim güzel sevgilim, sadece birkaç dakika daha!
Courage ma mie. Ce ne sera pas long.
Bekle, birkaç dakika daha kal.
- On a encore quelques minutes. - Oui, grand-mère.
Birkaç dakika daha bekleyeceğim, eğer dönmezse peşinden gideriz.
Donnons-lui quelques minutes de plus, et si elle ne revient pas, nous devrons aller la chercher.
Oğlun ve ben biz sana gelirsek birkaç dakika daha kazanırız diye düşündük.
Nous pensions, ton fils et moi, venir à toi... pour gagner ces instants.
Bu Tilki'yi birkaç dakika daha hayatta tuttu, öyle değil mi, Tilki?
Qui lui ont fait gagner quelques minutes. N'est-ce pas?
Ama birkaç dakika daha sürer.
Mais vous devrez attendre encore un peu.
- Ben birkaç dakika daha kalabilirim.
- J'ai quelques minutes.
Birkaç dakika daha.
Encore quelques minutes.
Bak ne diyeceğim? Madem bu Lejiana çoktan geç kaldı birkaç dakika daha bekleyeceğim.
Comme cette Lejiana est déjà en retard... j'attends encore un peu.
Kabul etmeden önce birkaç dakika daha şikayet et.
Tu peux te plaindre avant d'accepter.
Duraklama sadece program bu hafta birkaç dakika daha kısa diyecektim.
la pause, mais l'émission est un peu trop courte cette semaine.
- Birkaç dakika daha bekleyemez miyiz?
- Allons-y. - On ne peut pas attendre un peu?
Sadece birkaç dakika daha.
Plus que quelques centons.
Birkaç dakika daha buradayız.
On reste un peu et on sort en mer.
Bu beyler de birkaç dakika daha bekleselerdi. - Gidelim.
Ils auraient dû attendre un peu.
Düzgün bir yemek... yiyebilmemiz için birkaç dakika daha açık... kalamayacağınızı mı söylüyorsunuz?
Et vous me dites que vous ne pouvez pas rester ouvert pour que nous mangions?
Sadece birkaç dakika daha lazım. İyi geceler.
J'en ai encore pour quelques minutes.
Şey, aslında sadece birkaç dakika daha.
Oui, juste quelques minutes?
- Birkaç dakika daha kalabilirim.
- J'ai un moment.
Şimdi birkaç dakika daha hatırlamaya devam et.
Pense à ça pendant quelques minutes.
Birkaç dakika daha müsaade eder misiniz?
Donnez-moi encore quelques minutes.
Birkaç dakika daha, hanımefendi.
Encore quelques minutes, Madame.
Bak, birkaç dakika daha bekleyip, buradan gidelim diyorum, olur mu?
On attend encore quelques minutes, puis on fout le camp.
Daha birkaç dakika önce birisiyle konuşuyordum... ve o, duygusal sahnelere hiç yeteneğim olduğunu düşünmüyor.
Tout a l'heure, je parlais justement a quelqu'un qui disait que je n'avais pas le don d'émouvoir le public.
Birkaç dakika önce onu arayan bir iki adam daha geldi. - Öyle mi?
Il a deux hommes qui viennent de demander après elle.
Parti daha birkaç dakika önce bitti.
La fête vient de se terminer.
- Ama yine de aynı şeyi yapıyorsun. Oh, Will.. Daha birkaç dakika önce evlendik.
Will, nous venons de nous marier...
Sahip olduğum onca dosttan sonra... sen, daha birkaç dakika önce tanıştığım sen... yanımdaki tek kişisin.
J'avais plein d'amis... je vous connais à peine et vous êtes le seul.
Tarron tüm gün çalıştı. Sen daha birkaç dakika önce geldin.
Tarron a cherché toute la journée alors que vous n'êtes là que depuis quelques minutes.
Uğruna ailesini parçalayacağı adam dalgalara gömüleli daha birkaç dakika oldu.
Quelques minutes après que l'homme avec qui elle allait me trahir ait disparu dans les vagues.
Abe, birkaç dakika sonra ceketine bir savaş rozeti daha takabilirsin.
Tu vas pouvoir rajouter une bataille à ton actif.
Daha birkaç dakika önce...
Il y a un instant...
Beş dakika daha ver, birkaç numaramız daha var.
Attends un peu, je sème cet enfoiré.
Birkaç dakika sonra, dünya, üstuzay yanyolu yapımı sebebiyle yıkıldığında daha da şaşırmıştı.
Plus surpris encore lorsque quelques minutes plus tard la Terre fut démolie de manière inattendue pour faire place à une voie express hyperspatiale.
Ambulansı çağırmak için birkaç dakika daha bekleyeceğim.
Je vais attendre avant d'appeler l'ambulance.
Ama birkaç dakika sonra olacaklardan sonra, birbirinizle ve şu gereksiz Kullanıcı'larınızla bir daha asla iletişim kuramayacaksınız.
Par moment, vous perdrez contact avec vos utilisateurs inutiles.
Hepimiz daha yeni geldik ve yalnız birkaç dakika kalabiliriz.
Nous arrivons. Nous ne restons qu'un instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]