English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Birkaç dakika

Birkaç dakika traduction Français

4,150 traduction parallèle
Birkaç dakika sonra Meridian Hill istasyonunda çıkarken.
Là il quitte la station Meridian Hill quelques minutes plus tard.
Yani birkaç dakika içinde isim ve adresleri öğreneceğiz.
Donc dans quelques minutes, on aura les noms et les adresses.
Efendim, onunla birkaç dakika konuşabilir miyim?
Monsieur, je peux prendre une minute avec lui?
Lily! Birkaç dakika müsaade etsen de konsantre olsak, olur mu?
Lily, nous avons vraiment besoin que tu nous laisses nous concentrer quelques minutes, ok?
Birkaç dakika sonra Bay Fowkes'un kır evinde olacağız.
Nous serons sur la propriété de M. Fowkes dans quelques minutes.
Belki bana birkaç dakika ayırabilirsiniz.
Vous me laisseriez quelques minutes?
Yeni başlayanlar dersini birkaç dakika içinde ben veriyorum.
Je donne un cours pour débutant dans quelques minutes.
Birkaç dakika içinde ön kaydı hazırlarız.
On peut enregistrer ça dans quelques minutes.
Yağsız lattenizi birkaç dakika sonra da alabilirsiniz?
Vous pourrez avoir votre double café au lait demi-écrémé dans une minute, d'accord?
Pek güzel. Dediğim gibi, ben SmithJohnson'dan geliyorum ve Dr. Cornish ile birkaç dakika sohbet edebilmeyi umuyor...
Comme je l'ai dit, je viens de SmithJohnson, et j'espérais rencontrer le Dr Cornish quelques minutes.
Yemek birkaç dakika içinde hazır olur.
Le dîner sera prêt dans quelques minutes.
Evet, sadece birkaç dakika geç kaldığım için.
Ouais, tout ça parce que j'étais en retard de quelques minutes.
Bize birkaç dakika müsaade eder misiniz?
Pouvez-vous nous donner quelques minutes?
Şartlı tahliye memurum kaldığım yeri biliyor. Birkaç dakika geçmeden tutuklanacağımı biliyorum.
Mon officier de liberté conditionnelle sait où j'habite.
Birkaç dakika lazım.
J'ai besoin de quelques minutes...
Birkaç dakika izin ver!
Laissez-moi quelques minutes!
Birkaç dakika daha sabredebilirim.
Je peux encore attendre quelques minutes de plus.
Hazırlanmak için birkaç dakika kazandık o kadar.
Nous avions juste besoin d'un peu de temps pour être prêt.
Birkaç dakika önce buraya kendisini tutuklamaya geldim.
Je suis arrivé ici il y a quelques min pour l'arrêter.
Birkaç dakika sonra, bu yorgun, üzgün, eski sirk ön sıradaki koltuklar için.
Quelques minutes plus tard, au devant de la scène de ce fatigué, triste et vieux cirque.
Birkaç dakika için arabamda Shelbyville radyosu dinledim.
La radio de Shelbyville dans ma voiture pendant quelques minutes.
Birkaç dakika daha bekleriz.
Attendons encore quelques minutes.
Ona ulaşmamız birkaç dakika alacak.
Ça va nous prendre une minute pour entrer dedans.
Birkaç dakika sonra da o herif çıktı.
Quelques minutes plus tard, le mec est sorti.
Birkaç dakika yalnız kalmak istiyorum.
J'ai juste besoin d'être seul un moment.
Birkaç dakika sonra...
Dans quelques petites minutes..
Yani dişinizi sıkarsanız, onu birkaç dakika içinde serbest bırakacağız.
Donc, si vous avez la main forte, on va le relâcher dans quelques minutes.
Ama birkaç dakika konuşabilirsiniz.
Mais vous avez quelques minutes.
Birkaç dakika daha sabret, tamam mı?
Encore quelques minutes, ok?
Birkaç dakika sonra "American Bake-off" başlıyor.
"American bake-off" est dans quelques minutes.
Yani teknolojiyi kullandığınız an birkaç dakika içinde cevap vereceklerdir.
Les Observateurs vous repéreront en quelques minutes.
Her şey plana göre giderse birkaç dakika içinde Windmark o basamaklardan çıkacak.
Dans quelques minutes, si tout se déroule comme prévu, Windmark va les gravir et passer devant la fontaine.
Bakın, sıkı çalışmanızı takdir ediyorum, ama şehirde birkaç dakika içinde başlayacak önemli bir işim var söz çok dikkatli olacağım buna uyarı cezası diyelim, ben de gideyim.
Écoutez, j'apprécie vraiment votre travail aussi difficile soit il, mais, mais j'ai un rendez vous important. en centre ville dans quelques minutes, donc, je vous promets, je serais très prudent. Vous pouvez me donner juste un avertissement, comme ça je peux y aller.
Polisi aradığım anda birkaç dakika içinde kimliğini tespit ederler. Kamera falan yok Bayan Pope.
J'appelle la police qui vous identifiera vite.
Kadının hapse girmesi söz konusu ama senin sevgilinle birkaç dakika geçirmen gerekiyordu.
Elle risque peut-être la prison. Mais tu voulais voir ta copine.
Sakinleştiricinin etkisi birkaç dakika içinde geçer. Bu konuşmaya o zaman devam ederiz.
Le calmant va cesser d'agir et on pourra discuter.
Birkaç dakika önce dışarı çıktı. Neden, neler oluyor?
Elle est partie en courant il y a quelques minutes.
Sakin olmalı ve birkaç dakika hareket etmemelisiniz.
Maintenant j'ai besoin que vous vous détendiez... Et ne bougez plus quelques minutes.
James, bize birkaç dakika izin verir misin?
James, tu peux nous laisser une minute?
Birkaç dakika sonra başka bir yere bakacağız!
On commence à draguer tout de suite.
Birkaç dakika gelir misin?
Je vous dérange deux minutes.
Son arama birkaç dakika önce yapılmış.
Le dernier appel date d'il y a quelques minutes.
Birkaç dakika sürecek.
- Allez, viens! Cela ne prendra que quelques minutes.
İyi bari. Birkaç dakika dışarıda kalın.
Essaye de rester là dehors quelques minutes.
Birkaç dakika dışarıda kalın.
Essaye de rester là-bas quelques minutes
Yoksa sizi birkaç dakika beklettim diye mi?
Ne me dites pas que vous êtes parti car vous ne pouviez pas attendre une minute ou deux?
Doktor Yang, dinleyin, bana birkaç dakika izin verebilirseniz...
écoutez-moi quelques minutes.
Nona'ya bir konuda yardım etmem gerekiyor ama birkaç dakika sonra yukarıda görüşürüz tamam mı?
Je dois y aller et aider Nona avec... Quelque chose mais... Je te vois à l'étage
Temizleyin emrinden sadece birkaç dakika sonra, mekanınız basılıp temizlenecek.
Dans les minutes qui suivront l'ordre de démantèlement, ils lanceront un raid dans votre enceinte et feront le grand nettoyage.
İstersen birkaç dakika hazır olacaklar.
Dans deux minutes, ce sera prêt.
Gariptir, birkaç yıl önce bir defaya mahsus 108'de kalmış. Ama bir dakika. - Tamam.
- Mais je vérifie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]