English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ D ] / Daha önemlisi

Daha önemlisi traduction Français

1,373 traduction parallèle
Bu vizyonu için Ed Bowers'a teşekkür etmek istiyorum ama daha önemlisi, kendini buna adadığı için.
Je voudrais remercier Ed Bowers pour sa vision, mais surtout, pour son dévouement.
Daha önemlisi, o şeyler için fazla küçüksün.
Mais surtout, tu es trop jeune pour ce genre de choses.
Çok daha önemlisi, bu şahıs eğer yakalanırsa idam edileceğini yıllar önce kabul etmiş biri.
Mais surtout, ce sujet a accepté depuis longtemps qu'il serait sommairement exécuté s'il était pris.
Galiba hayatında yaptığı bazı hataları telafi etmeye çalışıyormuş. Ama daha önemlisi Shield House'daki çocuklara gerçekten yardım etmeye çalışıyormuş.
Je crois qu'il essayait de rattraper certaines bêtises qu'il avait faites, mais il se battait surtout pour sauver les familles de Shield House.
Yani akıllı, aletlerle arası iyi ve daha önemlisi bana hiç Jedi geleneklerini öğretmeye çalışmadı.
C'est vrai, il est intelligent, habile de ses mains et le plus important, il n'a encore jamais essayé de m'enseigner l'art des Jedis.
Ve daha önemlisi, bunu sır olarak sakladığım için.
Et, le plus important, d'avoir gardé ça pour moi.
Fakat çok daha önemlisi, pisliğin teki olmadığını ispat ederdin.
Mais ça prouverait aussi que t'es plus qu'un con.
Ama daha önemlisi, henüz müttefik kazanmadı.
Mais plus important encore, il ne s'est allié à personne.
Neyi sevdiğin konusunda bilgim vardır ama daha önemlisi nefret ettiği şeyleri de iyi bilirim.
Je sais ce qu'elle aime et surtout, je sais ce qu'elle déteste.
Benden önemlisi... böyle bir şeyden daha önemlisi, kendine dikkat etmelisin -
Ne vous occupez pas de moi... - Souciez-vous plutôt de...
Öğrenme, daha önemlisi öğrendiğini unutma yetisi.
Plus important, à désapprendre.
Ve belki de daha da önemlisi güçlü cadıları.
Et, encore plus important, des sœurs.
Peki, daha da önemlisi, şimdi ne yapacaksın?
Qu'allons-nous faire, maintenant?
Daha da önemlisi annen ne zaman farkına vardı?
Plus exactement, quand votre mère l'a-elle découvert?
Daha da önemlisi Andi'nin kazanması bana çok şey ifade ediyordu.
Et d'autre part, et c'est plus important, la victoire d'Andi représentait quelque chose.
Ama daha da önemlisi sen kendinle gurur duymalısın.
Mais plus important encore, soyez fière de vous-même.
Daha da önemlisi, neden onları şimdi algılıyoruz?
Comment sont-ils arrivés si près? Plus important, pourquoi ne les détecte-t-on que maintenant?
Daha da önemlisi onu konuşturursun.
Ou plutôt, quand tu la fais parler.
Sen biliyor musun? Onunla konuştun mu? Hatta daha da önemlisi onu dinledin mi?
J'ai un frère qui est flic, donc un coup de fil et quelqu'un aura de gros ennuis...
Daha da önemlisi, büyükannesi yaşlılar yurdundaki yardımlarından ötürü minnettar olduğunu söylemiş.
Sans importance! Tu sais, sa grand-mère te remercie pour tout ce que tu as fait à la maison de retraite.
Bunun anlamı daha bağımsız elektrikli arabalar en önemlisi sıfır emisyon ve çevreyi kirletmiyor.
D'où une voiture électrique à plus grande portée, plus grande autonomie, et surtout, surtout, zéro émissions polluantes. - Michel Roy, un coup de génie!
Randımanını artırmanı istiyorum. Daha da önemlisi eski haline dönmeni istiyorum.
Vous devez vous corriger, redevenez vous-même.
Mecburi duyarlılık eğitimi,....... üniversite cinsellik kuralları daha fazla güvenlik personeli, iki kat daha fazla dış mekân aydınlatması ve en önemlisi erkek kulüplerinin özel binalarının kapatılması.
Sensibilisation obligatoire, un code de conduite sexuel officiel, plus de personnel de sécurité, plus de lumières dehors Et le plus important, doyen O'Dell, Fermer les maisons de fraternité!
Daha da önemlisi, kitaplarının gizemli doğası sayesinde kült statüsüne erişeceklerdi.
Plus important que tout, la nature énigmatique de leurs livres les élèvera au rang de livres culte.
- İyi. Şurayı doldurursak daha iyi. En önemlisi burası.
C'est bon si on monte, comme essayer de remplir cette zone ici, c est le plus important.
Belki de. Ama daha da önemlisi ; sen de benim gibisin.
Oui, sans doute, mais tu cherches surtout à me culpabiliser.
Bu arada daha da önemlisi, Vali Tancredi'ye olanlar planımızda yoktu.
Par contre, plus important, le gouverneur Tancredi... cela ne faisait pas parti de notre plan.
Daha da önemlisi Laura Roslin nerede?
{ \ pos ( 192,210 ) } Plus important encore : { \ pos ( 192,210 ) } où est Laura Roslin?
Daha da önemlisi, Geçen hafta Dillon Panthers'ın Arnett Mead Tigers'a karşı aldığı galibiyet hükmen yenilgiye dönüşecek.
Pire, la victoire des Panthers sur les Tigers sera invalidée.
Daha da önemlisi, bu benim fikrim değildi.
Et si le secret est révélé?
Pekala, üzgünüm ama ben o şekilde düşünmüyorum ve daha da önemlisi, Justin de öyle düşünmüyor.
Je suis désolée mais je ne le vois pas comme ça, et plus important, Justin non plus.
Daha da önemlisi, seni yaralayabilirler.
Et, plus important encore, ils peuvent te blesser.
Daha da önemlisi, seni de eğlendirmeyi planlıyorum.
Et surtout, j'ai bien l'intention que toi, tu t'amuses à ta réception.
Daha da önemlisi, yüz tanıma algoritmam, Lawrence Dryden'ın % 87 uyumlu olduğunu gösteriyor.
Plus intéressant, mon algorithme de reconnaissance faciale nous montre que Lawrence Dryden correspond à 87 % à ce fameux Marcus.
Daha da önemlisi, aileden biri gibi.
Elle fait partie de la famille.
Daha da önemlisi, "piknik" derken neyi kastediyordu?
Le Brit qui veut s'enrôler nous a filé un tuyau curieux.
- Daha da önemlisi, durdurabilir misin?
- Vous pouvez l'arrêter?
Daha da önemlisi, işim var mıydı?
Tu as raison.
Daha da önemlisi benim hayatta aklıma gelmezdi.
Et surtout, je n'y aurais jamais pensé.
Daha da önemlisi, o gece ne kadar kokain çekmiş olduğunuz.
Et surtout, combien de cocaïne avant cette nuit-là?
Cutler hala seni çok arzuluyor ve daha da önemlisi ne olursa olsun, kendi kendinin adamısın.
- Oui. Cutler mouille toujours pour toi et, plus important, en plus de t'être émancipé,
Ama daha da önemlisi, nasıl geri gelecekleri
Et surtout, comment vont-ils revenir?
Daha da önemlisi, bizi her zaman bertaraf eden birşeyiniz var,... sizin türünüzü başlangıçtan beri ayrı tutan birşey ve... sizi yaratıcılarımızın gözünde özel kılan.
Plus important, vous avez une chose qui nous a toujours échappé, une chose qui fait de vous une espèce à part depuis le tout début et qui vous a rendus spéciaux aux yeux de nos créateurs.
Daha önemlisi nereye gideceği.
- Ce qui est plus important c'est où ça va aller.
Bu geceden sonra tüm kızlar birbirlerine, Zeta Beta'ya ve daha da önemlisi bana bağlanmış olacaklar.
Après ce soir, les filles seront attachées les unes aux autres, à Zeta Beta, et surtout, à moi.
Daha da önemlisi asla yalnız kalmamanı sağlamak için.
Il me fallait un moyen de communiquer, et plus important... m'assurer que tu ne serais jamais seul.
Ama daha da önemlisi babam yeni bir araba almak için söz vermişti.
Mais plus important encore, Papa va honorer sa promesse et m'acheter une nouvelle voiture.
Her zaman rehberlik etmek için yanında olamayacağımı anlayınca bir iletişim yoluna ihtiyacımız olacağını anladım deneyimlerimi paylaşmak ve daha da önemlisi asla yalnız olmayacağını temin etmek için.
Quand j'ai appris que je ne serai pas toujours à tes côtés, j'ai dû trouver un moyen de communiquer, pour te faire partager mes expériences, et plus important, m'assurer que tu ne serais pas seul.
Evet, evet. Daha da önemlisi, Shirley'le aranı düzeltmek için çok iyi bir zaman.
Un choix bien moins risqué que celui de servir l'Ordre...
Daha da önemlisi...
Hautement improbable. J'informerai le prince Schneizel.
Benim için daha da önemlisi, müdür, karısının karşısında mahçup duruma düşmeyecekti.
Et plus important pour moi, le directeur ferait bonne figure devant sa femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]