Dikkatini çekerim traduction Français
86 traduction parallèle
Şimdi, dikkatini çekerim bayanlar ve baylar bu genç delikanlının dişleri oldukça kirli.
Remarquez, Mesdames et Messieurs, que ce jeune homme a les dents très sales.
Ve onu hiç kullanmıyor, dikkatini çekerim, ne olursa olsun parasını kullanmıyor.
Et crois-moi, il ne l'utilise pas le moins du monde.
Dikkatini çekerim, Holmes, insanın her şeye olan inancını sarsıyor.
On ne peut plus avoir foi en rien.
Dikkatini çekerim kızımı benim iznim olmadan ata binmeye götürmen hatalı bir davranıştı bir subay ve beyefendiden çok vahşi bir kızılderiliye yaraşır cinsten.
Je vous ferai observer qu'en emmenant ma fille sans ma permission vous vous êtes conduit plutôt en Indien non civilisé qu'en officier et gentleman.
Dikkatini çekerim, mezardaki şarap kulağa iyi bir fikir gibi geliyor fakat susayacağımı nerden bileyim ki?
Mais du vin dans les tombes, c'est une belle idée! Mais aurai-je soif dans la mort?
Hepinizin dikkatini çekerim, feneri köpek yaktı.
Je prierai la cour de remarquer que c'est le chien qui a allumé la lampe.
Renklerin hoş uyumuna dikkatini çekerim.
Admirez l'harmonie subtile des couleurs.
Gücünü emebilirsek, gemideki her aleti çalıştırarak, her devreyi, her şeyi, o bununla mücadele ederken, ben dikkatini çekerim, siz de uyuşturursunuz.
Si on pouvait épuiser ses pouvoirs en allumant tous nos instruments, tous nos circuits, ça l'occuperait et je pourrais alors le distraire pour que vous l'endormiez.
"Sevgili Sally ve Bri..." Dikkatini çekerim bu sırayla yazmış.
"Chère Sally, cher Brian." Dans cet ordre, je te prie de le noter.
Yıldızların konumuna dikkatini çekerim.
Remarquez la position des étoiles.
Çok kaliteli değil, dikkatini çekerim ama iyi kürekçiydi.
"Rien de mirobolant, mais un bon pelleteur."
Dikkatini çekerim ; bunları Woodstock festivali için almıştım, unuttun mu?
Pardon? Je les ai achetées pour Woodstock, tu te souviens?
Dikkatini çekerim dostum. Yvonne New York'tan geçen hafta ayrıldı.
Remarquez, amigo, que Yvonne a quitté New York il y a plus d'une semaine.
Bir kutunun içinde uyumayı isteyeceğimden değil, dikkatini çekerim, hiç hava olmadan olmaz ölmüş olarak uyanırsın ve sonra nerde olursun?
D'ailleurs je ne veux pas dormir ainsi Sans un souffle d'air On se réveillerait mort, et où?
Dikkatini çekerim, "eski" muhabir dedin.
Le mot clé était "ex".
Dikkatini çekerim, bizim işlerimiz hakkında, biraz fazla meraklı gibi.
Figurez-vous qu'elle se pose des questions sur notre petite transaction.
Bundan böyle karakterlerin sadece 2 dakika yayında kalacak ve bütün metinler, dikkatini çekerim, bütün metinler benim kontrolümden geçecek.
Dorénavant, vos sketches ne dépasseront pas deux minutes. Tous vos scripts, je dis bien tous, requerront mon autorisation.
Yalnız dikkatini çekerim, bunun en iyisi olduğunu söyledim. "Tek yolu" demedim.
J'ai dit la meilleure solution. Je n'ai pas dit que c'était la seule.
- Şuna dikkatini çekerim ki... Penisinin arabasının uzantısı olduğuna inanan biri.
Alors qu'un homme croit qu'une voiture est l'extension de son pénis.
Dikkatini çekerim, patron.
Attention, Patronne.
Dikkatini çekerim, "sen" dedi, "biz" değil.
Note qu'il a dit "tu", pas "nous".
Dikkatini çekerim.
C'est tout.
Fiyatına da dikkatini çekerim, 25 dolar.
Aussi, remarque le prix : 25 $.
Önümdeki tabanca kabzasına dikkatini çekerim.
Regarde, Bob, regarde l'arme qui est juste en face de moi!
Evet, ama dikkatini çekerim, II. Departman'da zararına çalışan bir bölüm var.
Mais il reste encore un point noir.
Aşırı tepkiye dikkatini çekerim.
Réaction disproportionnée.
- Saçlara dikkatini çekerim.
- Très jolie coiffure.
Dikkatini çekerim, meslektaş değil, arkadaş.
Pas des "collègues", des "amis"!
Dikkatini çekerim, delice bir mizaha sahibim.
Vous devriez avoir honte! - On va changer ça.
Dikkatini çekerim.Olayın bize geç teslim edilmesi bu yüzden.
Attention. Ce qui explique qu'on nous ait pas confié l'enquête plus tôt.
Eddie, dikkatini çekerim burayı yeniden yapabilmek için milyonlarca dolar harcadım, ve ayrıca en son teknoloji izleme sistemini kurabilmek için de sen benim milyonlarımı harcıyorsun,
Eddie, laissez moi vous rappeler, que j'ai dépensé des millions pour refaire ce casino et son hôtel. et vous avez dépensé des millions de mon argent pour remplacer le système de sécurité par un équipement High-Tech.
O adamın sen olmadığını dikkatini çekerim.
Remarque comme il n'est pas comme toi.
Bu hafta Grand Daddy Perpee dikkatini çekerim.
Cette semaine, vous devriez essayer la "Grand Daddy Perp".
Dikkatini çekerim, felaket güzel bir kız.
Évidemment, elle est très jolie.
Dikkatini çekerim ve onu Reynolds'a götürürüm.
Tout ce que j'ai à faire c'est d'attirer son attention et l'emmener droit vers Reynolds.
- Dikkatini çekerim burası New York değil.
- On n'est pas à New York.
Kendimi öldürürsem birilerinin dikkatini çekerim diye düşündüm.
- Et si... - Je pense que si je me suicide... Peut-être que ça attirera l'attention de quelqu'un.
Mesaj, dikkatini çekerim.
Tu imagines, en plus?
Dikkatini çekerim, başlangıçta New Amsterdam'dı.
Rappelle-toi, elle s'appelait New Amsterdam, à l'origine.
- Doğru. Ayrıca şu damarlı kömürleşmeye de dikkatini çekerim.
Et regarde les traces de brulure?
Dikkatini çekerim, ben biliyorum.
Je le connais, remarque.
Dikkatini çekerim,... henüz sahip olmadığınız parseller var.
Il faut que je vous dise qu'il y a une parcelle de terres que vous ne possédez pas encore.
- Dikkatini çekerim, ninjalar dememiş.
- Il ne les appelle pas des ninjas.
Güvenlik polisi olduğuna dikkatini çekerim.
Mais pas la police normale, la police secrète.
Tam olarak bilgisayar değil, dikkatini çekerim daha çok taşınabilir internet cihazları üzerine, doğru şekliyle.
Mais il ne s'agit pas d'ordinateurs, c'est plutôt la fabrication d'appareils internet mobiles.
5 ay, dikkatini çekerim!
Cinq mois!
Sevgili Lorenzo, dikkatini çekerim.
Assieds-toi.
Babanın dikkatini ben başka tarafa çekerim.
Je vais distraire ton père.
Onunla konuşur, dikkatini başka yöne çekerim.
Je vais continuer à lui parler, à la distraire.
Bu kadar basit olmali iste. Dikkatini cekerim ; o, Birlesik Devletler Baskan Yardimcisi.
C'est la vice-présidente des États-Unis.
Dikkatini çekerim bence yaptığımız şey harikulade.
Je crois qu'on fait quelque chose de merveilleux.
dikkat 2385
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkat etmedim 27
dikkatinizi verin 17
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkat etmedim 27
dikkatinizi verin 17