English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ G ] / Getireçegim

Getireçegim traduction Français

4,451 traduction parallèle
Elektriği herkes için geri getireceğim.
Je vais allumer le courant pour tout le monde.
# Eski acılarımı geri getireceğim #
♪ Je rapporte de vieilles larmes ♪
Arkadan başka güzel şeyler getireceğim.
Je vais chercher quelques bons trucs à l'arrière.
Size o istatistik özetini bir an önce getireceğim efendim. Rüyalarınızdaki ölçek benim.
C'est pourquoi j'ai récemment lancé mon programme "On se bouge".
- Evet. Sana biraz su getireceğim. Disney filmlerindeki kötü adamlara benziyor.
Et il fait pouêt-pouêt avec mon nichon?
Onu geri getireceğim.
Je le ramènerai. Ça marche.
Ve şimdi idare bende. Tedaviyi ele geçirdim ve onu Mistik Falls'a geri getireceğim.
Et maintenant que je l'ai fait, j'ai le remède et je le ramène à Mystic Falls.
Seni buraya getireceğim.
Je vais t'amener ici.
Birgitte Nyborg'un söylediklerine bir yorum getireceğim.
J'aimerais commenter ce que Birgitte Nyborg vient de dire.
Şu an San Francisco'da ; arabayla oraya gidip onu geri getireceğim.
Elle est à San Francisco, alors je vais conduire jusque là-bas et la ramener ici.
Sana bir sandviç getireceğim.
Je te ramène un sandwich.
Sana biraz daha getireceğim.
Je t'en aurai d'autre.
Gidip onu getireceğim, söz veriyorum.
J'irai la chercher, promis.
Jake'i oraya mı getireceğim yani?
Alors, quoi, j'amène Jake là-bas?
Cece yanımda getireceğim kişi için davetiye vermemiş. Buna nasıl cüret eder?
Comment ose-t-elle ne pas me donner un plus-un?
Davetiyem yanımda getireceğim kişiyi kapsamıyordu.
Mon invitation n'a pas de plus-un.
Seni bambaşka bir seviyeye getireceğim, dostum.
Je vais t'amener à un autre niveau, mec.
Tekerlekli sandalyedeki arkadaşın Maggie'yi partiye birini getireceğim konusunda uyarırsın diye umuyorum.
J'espérais que tu puisse prévenir ton amie en fauteuil Maggie que j'amènerais quelqu'un à la fête.
Yanımda birini getireceğim.
J'amène un invité.
isi hepimiz için daha basit bir hale getirecegim.
Je vais essayer de faire plus simple.
Onu tek parça halinde getireceğim.
Ne t'inquiètes pas je la ramènerai en un seul morceau.
- Biraz daha kan getireceğim.
Oh, je vais aller en chercher plus.
Getireceğim ama önce başka bir şey yapacağım.
Bien sur. Enfin, juste après ça.
Tatlım, yalnızca üç kez karşılaştığımızı biliyorum ve konuştuğumuz tek konu Ryan ama senin için bitiyorum. Seni kendime çekip ahlâksız dans pozisyonuna getireceğim.
chérie, je sais que nous nous sommes rencontrés 3 fois, et que la seule chose dont nous avons parlé est Ryan, mais je brule pour toi, et je vais te rapprocher dans une position à la Dirty Dancing.
Size daha çok kolye ve bilim adamı getireceğim.
Je vous rapporterai plus de pendentifs, plus de scientifiques.
Havlu da getireceğim.
J'ai ma propre serviette.
Yarın getireceğim. Yemin ederim.
Je l'aurai demain, je le jure!
Ayrıca birini getireceğim.
Et je viens avec quelqu'un.
Yakında onu getireceğim.
Il arrive bientôt.
Merak etme. Onu tek parça halinde getireceğim.
Ne t'inquiètes pas je la ramènerai en un seul morceau.
Ben de diğerini getireceğim.
Et j'irai chercher l'autre.
Alfa ekibi getireceğim.
Ok, reste où tu es.
Seni eve geri getireceğim.
Je vais te ramener à la maison.
Ben eve gideceğim ve hafıza kartlarımı çalışma rehberlerimi ve birkaç da çikolatayı kapıp getireceğim.
Je vais rentrer chez moi, et je vais prendre mes fiches et mes cahiers et des barres énergétiques.
Getireceğim.
J'arrive.
Gidip sevdiğin o bitki çayından getireceğim tamam mı?
Je vais te chercher
Buraya geri geleceğim ve seni de getireceğim.
Que je reviendrai et que je t'amènerai.
Bu sabah sana getireceğim kahvaltı buydu.
C'était le déjeuner que je voulais t'amener ce matin.
Sana biraz buz getireceğim, tamam mı?
Euh, je vais aller vous chercher de la glace, d'accord?
Yarın yemeği alacağım dekorasyonları getireceğim ve mariachi grubunu arayıp teyit edeceğim.
Donc je prendrai la nourriture demain, j'amènerai les décorations, je confirmerai avec le groupe de Mariachis.
Sana yiyecek bir şey getireceğim ve sen de oturup yiyeceksin.
et tu vas le manger.
Gidip arabanı getireceğim.
Je vais chercher notre voiture.
Onu getireceğim!
Je vais t'y amener.
İstediğinizi getireceğim.
Je vais aller chercher ce que vous voulez.
Herkesi bir araya getireceğim ben.
Je vais rassembler tout le monde
Gidip onları getireceğim.
Je vais les ramener.
Kamyonette halat var, gidip getireceğim.
J'ai des cordes à la camionnette. Je vais les chercher.
Delil mi istiyorsun? Getireceğim.
J'aurai des preuves.
Parayı nereye getireceğim?
Ou dois-je amener l'argent?
Sana kaşık getireceğim sonra da yatağına gideceksin, oldu mu?
Je vais te prendre une cuiller et après tu vas au lit, okay?
Çocukları Şükran Günü sabahı getireceğim sonra kızı getiririm.
Je viendrai les chercher le matin de Thanksgiving et ensuite j'irai la chercher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]