English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ H ] / Hayatimda

Hayatimda traduction Français

49 traduction parallèle
Hayatimda hiç bu kadar hakaret isitmedim.
Je n'ai jamais été insultée de la sorte!
Bunca yillik tip hayatimda...
De toutes mes années de médecine...
Bayan Susan Paine hayatimda gördügüm en güzel kiz.
Cette Miss Susan Paine, dont il s'agit, est une des plus jolies filles qui soient.
Belki de hayatimda gördügüm en güzel...
C'est probablement la plus belle des fille que j'ai...
Ben hayatimda böyle atis görmedim!
Je n'ai jamais vu un coup pareil!
Hayatimda bir kadina ayiracak zamanim yok.
Actuellement, il n'y a pas de place pour une femme dans ma vie.
Hayatimda sadece iki erkek oldu.
Je n'ai connu que deux hommes...
Hayatimda pek cok donum noktasinda karar vermek zorunda kaldim.
Je suis arrivé à un carrefour de ma vie.
Hayatimda birini gördügüme hiç bu kadar sevinmemistim.
La vache, j'ai jamais été aussi contente de voir quelqu'un.
Hayatimda ilk defa kafa bulmuştum.
C'était ma 1re défonce.
Hayatimda hic olmadi.
jamais de la vie.
Bütün hayatimda boyunca, tanrinin bütün dua edenlerine dinledigine inandim. ve iste o bizi koruyor, ve izliyor.
J'ai toujours cru que Dieu écoute nos prières, qu'il prend soin de nous, nous protège.
- Eski hayatimda, - bende özel olani birinin görmesini dilerdim - Sen gördün.
Dans mon ancienne vie, je recherchais cette personne spéciale qui etait en moi.
Hayatimda hiçbir kadina vurmadim ama yemin ederim simdi kafamin içinde bana, kariyerime ve aileme yaptigin her sey için kendini begenmis suratina pelte olana kadar vuruyorum.
J'ai jamais frappé une femme, mais en ce moment, dans ma tête, je réduis en purée ton visage arrogant, pour ce que t'as fait à ma carrière et ma famille.
sunun farkina vardim ki hayatimda gerçekten yapmak istedigim, Point Place'den defolup gitme.
J'ai réalisé que ce que je veux faire de ma vie, c'est juste foutre le camp de Point Place.
"Senin hayatimda nasıl bir rol oynadigini bugün anladim."
Je comprends aujourdhui le rôle que tu devais jouer dans ma vie.
Sawyer, hayatimda ilk kez, Gercekten mutluyum. ve cidden bu parayla veya yaptigimizla ilgil degil.
Sawyer, je sui heureuse pour la première fois de ma vie, et ça n'a rien à voir avec l'excitation et l'argent.
Hayatimda hic iyi birsey yapmadim.
Je n'ai jamais rien fait de bien.
Hayatimda yasadigim en iyi gece dedigi Dean.
Le Dean. Le Dean de la-meilleure-nuit-de-ma-vie.
Hayatimda hiçbir sey için bu kadar ugrasmadim.
Je n'ai jamais tant lutté pour quelque chose de toute ma vie.
HAYATIMDA BU KADAR CANLI HISSETMEMISTIM.
Je ne m'étais jamais senti aussi vivant.
HAYATIMDA BU KADAR IYI HISSETMEMISTIM.
C'est un sentiment génial.
O hayatimda boks degil.
Y a pas que la boxe dans ma vie.
Ben, hiçbir sey yoktu ama ben hayatimda büyük bir bosluk oldu hiçbir seyin yakin geldi.
Je manquais de rien, mais j'avais un gros vide dans ma vie que rien ne venait combler.
Hayatimda kendimi hiç bu kadar bitkin hissetmedim.
J'ai jamais été aussi bourrée.
En azindan hayatimda biraz denge bulabilecegim bir yere.
Où je pourrais trouver un certain équilibre.
Hayatimda berbat bir problemim vardi ve tanriyla bir anlasma yaptim. Bak, eger bu sorunumu cozersen, sigarayi birakacagim ve bir daha da baslamayacagim.
J'ai arrêté de fumer, j'avais un problème qui m'empoisonnait la vie et j'ai dit à Dieu que s'il le réglait, j'arrêterais de fumer.
Biliyor musunuz, hayatimda bir Tanri oldugu icin bir bakima memnunum.
Je ne refumerai jamais car c'est un deal avec Dieu.
sunu da hatirlar :... " beraberimdeki deniz piyadeleri 18 - 22 yaslar arasi çocuklardi, ve hayatimda gördügüm en sogukkanli insanlardi.
L'amiral Yamamoto approche,... à la tête de la plus grande escadre jamais réunie :
Ben sadece hayatimda degisiklikler yapiyorum.
J'opère un changement dans ma vie.
Ama subeyi hayatimda tanidigim en sevimli insanlarin maharetli ellerine teslim ediyorum.
Mais je laisse cet endroit entre d'adorables mains compétentes.
Hayatimda hiçbir çocuga zarar vermedim.
- Je n'ai jamais fait de mal à un enfant de toute ma vie.
Ben de hayatimda ne yapacagimi bilmedigimi söylesem ne olur?
Et si je te disais que je ne sais pas ce que je fais de la mienne?
Hayatimda böyle bir duruma düsmüs çok az insan gördüm.
Trés peu de gens ont cette chance.
Ah, yapma ama- - hayatimda cok ozel bir bayan var.
Bon... Il y a une dame spéciale dans ma vie.
iste hayatimda son dönemde olan seyler.
Et voici ce qu'il s'est récemment passé dans ma vie.
♪ Hayatimda ilk defa ♪
Mike Molly 02x21 - Bachelor / Bachelorette
Cok acinasi gelebilir bu ama hayatimda ilk defa yasadigimi hissettim.
C'est peut-être pathétique, Mais ça m'a fait du bien de me sentir vivante pour une fois.
Hayatimda kizgin falan degilim.
je ne suis pas énervé ( e ) au sujet de ma vie.
- Bu hayatimda yedigim en iyi biftek.
Alors? C'est le meilleur steak que j'ai jamais mangé.
- Hayatimda gördügüm en sirin sey! Kalkanlar!
Levez les boucliers!
Hayatimda ilk defa onu ihmal etmistim. Las Vegas'taki gizli bir sihirbazlik cemiyetinin seçmelerine davet edilmistim.
J'ai été invité à une audition par une société magique secrète à Las Vegas, mais pendant toutes mes répétitions je n'ai pas fait attention à elle.
Hayatimda tek bir seyi degistirecek olsam bu o olurdu.
Si je pouvais changer une chose dans ma vie, ce serait ça.
HAYATIMDA KİMSE GİRİP BENİ
ET PERSONNE N'ARRIVERA JAMAIS
Hayatimda, Katarina Rostova'ya tam olarak ne oldugu hakkinda emin oldugum bir an vardi.
Il y a eu un temps où j'étais sûr que je savais exactement ce qui était arrivé à Katarina Rostova.
Hayatimda yeterince beyaz var.
J'ai plein de Blancs dans ma vie.
Hayatïmda ilk kez korkudan, ödüm kakama karïstï.
Pour la première fois de ma vie, j'ai eu les jetons.
Demek beyaz adamîn teki "hayat güllük gülistanlîk" demiş diye... benim de hayatîmda buna uygun bir şeyler bulmam lazîm.
Juste parce que vous avez lu qu'un Blanc a dit qu'il voyait "la vie en rose", je dois trouver quelque chose à dire.
Hayatimda ilk defa Aşık oluyorum.
Mike Molly 02x23 - The Wedding

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]