English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ I ] / Iyi bir fikirdi

Iyi bir fikirdi traduction Français

201 traduction parallèle
Güvenliği geçmek için iyi bir fikirdi.
J'ai découvert que c'était le moyen idéal de contourner la sécurité
Neyse, iyi bir fikirdi.
C'était une bonne idée.
Iste bu yüzden, bir iki ayligina... çocuklari kalabalik sehirlerden kurtarmak iyi bir fikirdi.
Voilà pourquoi c'est une bonne idée d'envoyer ces jeunes hors des villes, quelques mois de l'année.
Neyse, iyi bir fikirdi.
Nous n'aurons que la police pour nous aider.
- Gayet de iyi bir fikirdi. - Şimdi onu sarhoş edeni buldum.
- La soûlerie s'éclaire.
Yine de iyi bir fikirdi.
Ça valait son pesant d'or.
Nemi artırmak çok iyi bir fikirdi.
C'était une bonne idée d'augmenter l'humidité.
- Çok iyi bir fikirdi.
- Excellente idée.
Buraya gelmek iyi bir fikirdi Harold.
Bonne idée de venir ici, Harold.
Mermiyi göndermek iyi bir fikirdi.
Quelle bonne idée d'envoyer cette balle.
Yazık, iyi bir fikirdi...
C'était un bon papier.
Perdeler iyi bir fikirdi.
Quelle bonne idée de fermer les rideaux.
Çok iyi bir fikirdi, Blackberry.
Tu as eu une bonne idée, Blackberry. Oui.
Küçük kardeşinin cenazeye gelmesine izin vermemen iyi bir fikirdi ve Tommy'i böyle görmemesi.
Tu as bien fait de ne pas laisser ton petit frère venir aux obsèques... et voir Tommy dans cet état.
Düşündüm kü "Hiçbirisi" iyi bir fikirdi.
Je trouvais qu "'Aucun des candidats " était une bonne idée.
Bence onu öğle yemeğine davet etmek çok iyi bir fikirdi.
C'etait une bonne idee de l'inviter.
Çok iyi bir fikirdi.
C'était une bonne idée.
Bu çok iyi bir fikirdi.
C'était une super idée.
Çok iyi bir fikirdi.
Super idée.
Yüzlerce hüküm giymiş mahkûmun gemine binmesini istemekten daha iyi bir fikirdi.
C'était plus simple que de demander d'accueillir des centaines de prisonniers à bord.
Koltuk örtülerini kullanmak iyi bir fikirdi.
Bonne idée, les housses de sièges.
Bu iyi bir fikirdi.
C'était une bonne idée.
Bu iyi bir fikirdi ; fakat yine de unutalım, olur mu?
C'était une bonne idée, mais il vaut mieux y renoncer, OK?
İşte o iyi bir fikirdi.
Une bonne idée.
Ama iyi bir fikirdi.
Je suis vicieuse, c'est ça?
Homie, bu çok iyi bir fikirdi.
Si ce type de la Mafia zieutait pas, je ferais tomber la serviette.
Buraya gelmek iyi bir fikirdi.
C'était une bonne idée de venir, finalement.
Evet dedim. Yıldız Filosu cezaevinden daha iyi bir fikirdi.
Tout plutôt que le centre de réhabilitation.
Burada yürümek çok iyi bir fikirdi, çok güzel.
C'est magnifique de se promener ici.
Katiller katillere muhafızlık ediyor... bu iyi bir fikirdi.
Assassins aux aguets. C'était une bonne idée.
Çarşafları getirmen çok iyi bir fikirdi.
Et tu as eu raison d'apporter les draps.
Marisa Tomei ve onun kasetinin olduğunu söylemek iyi bir fikirdi!
Une chance que vous ayez cette vidéo.
Tamam, kabul etmeliyim ki iyi bir fikirdi.
J'admets que c'était une bonne idée.
- Bu iyi bir fikirdi.
C'était une très bonne idée.
İyi bir fikirdi ama yürümedi.
Ça n'a pas marché.
İyi bir fikirdi aslında.
C'était une bonne idée.
İyi bir fikirdi, ama yeterince hazır değildim.
C'était le bon moment, mais le temps m'a manqué.
İyi bir fikirdi Guy.
C'était une bonne idée, Guy.
Tabii kendiniz bir köşede otururken, havaya girmiş,... süngüsünü takmış birini tüm bu suçluların üzerine salmak iyi fikirdi.
- Pourquoi ne pas envoyer un mec pour secouer ces malfrats en restant à l'abri?
İyi bir fikirdi.
Bonne idée.
İyi bir fikirdi.
C'était une bonne idée.
- İyi bir fikirdi.
- C'était une bonne idée.
İyi bir fikirdi, değil mi, Mac?
C'était une idée géniale, non?
Tom, bu harika bir fikirdi. İyi iş.
Tom, c'était une sacrée présentation.
- İyi bir fikirdi. Evet....
C'était une bonne idée.
Haydi, bu iyi bir fikirdi.
Un bijou, cette idée.
İyi bir fikirdi. Evet.
C'était une bonne idée.
İyi bir fikirdi.
Une bonne idée qui a fait long feu.
- İyi bir fikirdi.
J'espère qu'on ne s'est pas trompés.
Baba, nasıl sözünden dönersin? İyi bir fikirdi.
Père, tu n'as pas tenu ta promesse?
Ve, ve, ve belki seni buraya getirmek kötü bir fikirdi, ama, ama... Leah, eğer durup düşünürsen... senin gibi bir insanın iyi birşeyler yapması için bundan daha iyi bir yer olabilir miydi?
J'ai peut-être mal fait de t'amener ici, mais... réfléchis, pouvais-je trouver mieux pour que tu fasses du bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]