English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ O ] / Ondan kurtuldum

Ondan kurtuldum traduction Français

79 traduction parallèle
Ondan kurtuldum.
Je l'ai expédié.
Ondan kurtuldum.
Il ne m'ennuiera plus.
Ondan kurtuldum.
On s'est débarrassé d'elle.
- Ondan kurtuldum.
- je m'en suis débarrassé.
Gördün mü Jacob? Ondan kurtuldum.
Tu vois, je m'en suis débarrassé.
Sonunda ondan kurtuldum.
Enfin débarrassée de lui.
Evet, ondan kurtuldum, ama sürekli olarak!
Je m'en suis débarrassé pour de bon!
Ondan kurtuldum. Demek karını öldürdün, öyle mi Terry?
- Tu as vraiment tué ta femme, alors?
Beni yatla takip etti ama sonunda ondan kurtuldum ve Miami'ye yolladım.
Il m'a suivi sur le bateau et finalement je me suis débarassé de lui et ai embarqué pour Miami.
Ögrendigim zaman ondan kurtuldum.
Quand je l'ai su, je m'en suis débarrassé.
- Ondan kurtuldum.
- Je l'ai virée.
Kendini beğenmiş küçük pislik, tüy kadar hafifti. Onu yukarı çıkarıp itiverdim ve ondan kurtuldum.
Léger comme une plume.Je l'ai soulevé et balancé du toit, bon voyage!
Ondan kurtuldum.
Je l'ai jeté.
Sanırım ondan kurtuldum ha?
Ça y est, la fille?
Döner dönmez ondan kurtuldum.
J'ai arrêté ça aussi il y a un bon moment.
- Sonunda ondan kurtuldum.
- J'ai fini par l'envoyer.
Ondan kurtuldum.
Bon débarras!
Ama, sonunda tedaviye gerek kalmadan ondan kurtuldum.
Mais j'ai fini par y arriver sans médicaments.
Ondan kurtuldum.
Ça ne faisait plus d'effet.
Ondan kurtuldum.
alors je me suis débarassée de lui.
Beni tanıdığını söyleyen Camdenli bir adamla karşılaştım, fakat ibne olduğundan eminim, o yüzden ondan kurtuldum.
Je suis tombé sur un mec de Camden qui disait me connaître, mais je crois que c'était un pédé, donc je l'ai laissé.
Onu kazanamayınca ondan kurtuldum.
Voyant que j'échouais à le convaincre, je m'en suis débarrassé.
Bir şey istedim, o da yoluma çıktı, ondan kurtuldum.
Je voulais quelque chose, il m'en empêchait, je l'ai éliminé.
Max senin yüzünden sıkıcı olmaya başladı ve ben de ondan kurtuldum.
II etait jaloux de toi, je l'ai chasse.
En azından ondan kurtuldum.
J'ai retourné la crêpe.
Ondan kurtuldum, ama sonra başına havlu örtmüş bir adam gördüm. Bir şey patladı.
J'ai-j'ai essayé de m'en débarrasser mais après j'ai rencontré ce type avec un torchon sur la tête, et quelque chose a explosé!
- Allaha şükür gelmedi, ondan kurtuldum.
Dieu merci, je me suis débarrassé de lui.
- Ondan kurtuldum.
je m'en suis débarrassé.
Ondan kurtuldum.
Je l'ai expulsé. C'est dans la salle de bains.
Deli herif mi? Ondan kurtuldum.
Oh, tu parles du cinglé?
Jack ondan kurtuldum, sana söz veriyorum, faydalıyım ve burada işinize yarıyorum.
Jack, elle n'est plus en moi, promis. Et je suis utile ici.
Ondan kurtuldum, değil mi?
Je m'en suis débarassée, non?
Biraz ötede ondan kurtuldum. Beni buraya takip etmedi.
Je l'ai semé il y a plus d'un kilomètre.
Aptal olduğumu sandı ama ben ondan kurtuldum, hallettim.
Il croyait que j'étais stupide, mais je me suis débarrassé de lui.
Kohn gittikten sonra ondan kurtuldum.
Je m'en suis débarrassée après le départ de Kohn.
Lex Luthor bana biyolojik bir çip yerleştirmişti. Ondan kurtuldum.
Lex Luthor m'avait fichu du matériel biotech dans le corps et je l'ai fait enlever.
Hayatımın bir dönemimde çalma sorunum vardı ama ondan kurtuldum ve artık ben de aldıkları şeyler için ödeme yapanlar kulübünün bir üyesiyim.
T'es une vraie voleuse, en fait! J'ai eu ma phase clepto, mais c'est du passé, et maintenant, je suis membre actif du club des payeurs.
Ada ondan kurtulmadan ben ondan kurtuldum John. "Brothers Sisters" taki o tatlı hatuna çakıyordum.
Je l'ai jetée avant l'île, je me tapais la bombe de Brothers Sisters.
Ondan kurtuldum, evet.
Je m'en suis débarrassé.
Ondan kurtuldum.
Je me suis débarrassé de lui.
Ondan kurtuldum.
- A la remise.
Ondan sonsuza dek kurtuldum.
Il ne m'ennuiera plus jamais.
Ondan daha önce kurtuldum. Tekrar kurtulabilirim.
Je nous en ai débarrassés une fois, je peux le refaire.
Televizyon ya da onun gibi bir şey satmak için bizi ikna etmeye çalışıyordu. Kurtuldum ondan.
Je crois qu'il voulait essayer de nous vendre une télé, mais je l'ai viré!
Ondan bir kere kurtuldum.
Je lui ai échappé une fois.
- Kutunda. Nihayet kurtuldum ondan.
- Je m'en suis enfin débarrassée.
Ondan hemen kurtuldum ve rol dağatımında kesinlikle hiç bir şey söylemediler.
Ils n'interviennent pas dans le casting.
- Bana silahımı ver. Ondan kurtuldum.
Donne-le-moi.
Lütfen, ondan çok uzun zaman önce kurtuldum ben.
Je m'en suis débarrassé il y a longtemps.
Zor kurtuldum ondan.
Je lui ai survécu, nuance.
Sonra ondan kurtuldum.
Et je l'ai larguée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]