Sen bir şey yapmadın traduction Français
351 traduction parallèle
- Sen bir şey yapmadın.
- Vous n'avez rien fait.
Sen bir şey yapmadın. Seni incitemezler.
Ils n'ont rien contre toi.
Sen bir şey yapmadın ki.
Vous n'avez rien fait.
Sen bir şey yapmadın.
Rien à voir avec vous.
Sen bir şey yapmadın ki.
Ce n'est pas de ta faute.
Ne yaptım? Sen bir şey yapmadın. Sorun benim yaptığım.
Ce n'est pas ce que tu as fait, mais ce que j'ai fait.
Sen bir şey yapmadın Obelix, hiçbir şey.
Non, il ne s'est rien passé, Obélix.
Sen bir şey yapmadın.
Tu n'as rien fait.
Ama sen bir şey yapmadın.
Mais vous n'avez rien fait de mal.
Sen bir şey yapmadın.
Tu ne m'as mêlée à rien, Ray.
Ama sen bir şey yapmadın ki.
Mais tu n'as pas freiner.
Sen bir şey yapmadın ki. Ben yaptım.
C'était ma décision.
Sen başımızı derde sokmaktan başka bir şey yapmadın.
Tu ne nous as jamais amené que des ennuis.
Bu konuda bir şey yapmalısın delikanlı. Yoksa sen yapmadıysan, olay hayli tuhaf görünecek.
Si vous ne faites rien... ce sera suspect!
Sen cezalandırılacak bir şey yapmadın.
Tu n'as rien fait pour être punie.
Fakat sen evlendiğimiz günden beri beni utandırmaktan başka bir şey yapmadın.
Toi tu m'humilies depuis le jour où nous nous sommes mariés.
O bir şey yapmadı, sen ise onu öldürecektin.
Il n'avait rien fait et vous l'auriez tué.
Milyonlarca insan öldü. Yüzlerce şehir yerle bir oldu. Ve sen hiçbir şey yapmadın.
Cinq ans de guerre, des millions d'hommes sont morts, des centaines de villes rasées au sol, et vous, vous n'avez rien fait!
Sense hepsinin ortasında kalmak istedin ve işini düşünmekten başka hiçbir şey yapmadın. İşin aslı, başkaları ölürken sen de bundan iyi bir kazanç elde ettiğini söyledin bana.
Vous ne pouviez espérer rester là, sans rien faire, ou mieux, en faisant vos affaires, car vous m'avez dit avoir fait de bonnes affaires, alors que les autres se déchiraient.
sen yanlış bir şey yapmadın.
Maître, ne vous faites aucun reproche.
Ben gerçekten bir şey yapmadım Bayan Sen.
Je n'ai vraiment rien fait, Mlle Sen.
George sen ne yapıyorsun? Bir de bar fedaisi olacaksın. Ben bir şey yapmadım.
George, tu es censé les vider.
Tabii, sen böyle bir şey yapmadın.
Bien sûr, ce n'était pas vrai?
Neden bahsediyorsun sen? Asla böyle bir şey yapmadım. - Yasuda'nın karşısında da söyleyebilir misin?
Je ne ferais jamais rien de tel.
Koç, sen hiç öyle bir şey yapmadın.
Ce n'était pas toi. C'était Johnny Driscoll.
Hayır, sen kimseye bir şey yapmadın.
Non, tu n'as jamais rien fait.
Geoffrey, öyle bir şey yapmadığını sen de çok iyi biliyorsun.
Geoffrey, tu sais très bien que ce n'est pas vrai.
- Ne yaptın sen, hah? - Ben bir şey yapmadım.
- Qu'est-ce que t'as fait?
Kit, sen yanlış bir şey yapmadın.
Kit tu n'as rien fait de mal. Nous sommes sur des chemins différents.
Sen böyle bir şey hiç yapmadın.
Tu n'as jamais fait ça.
Kit, sen yanlış bir şey yapmadın.
Kit. Je te dis que ça va aller, nous avons pris des chemins différents toi et moi.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
tu n'as rien fait de mal.
Sen herhangi bir şey yapmadın, Allan.
Tu n'y es pour rien.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Je ne vous fais aucun reproche.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Bien sûr, je comprends.
Tabii, sen yanlış bir şey yapmadın.
Évidemment. T'as rien fait de mal.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Tu n'as rien fait de mal.
Sen de pek bir şey yapmadın.
Tu es là pour nous protéger, et ça n'a servi à rien.
Sen kötü bir şey yapmadın ki.
Toi. T'as rien fait de mal.
Bobby, sen bana bir şey yapmadın. Ben sana bir şey yaptım. 11 numaraya kavuşman için.
C'est ce que j'ai fait pour toi, numéro 11.
Bir şey yapmadın sen o sadece senin mekanındaydı.
Tu ne lui as rien fait. Elle était chez toi.
Sen kötü bir şey yapmadın?
Nisha, tu n'as rien fait de mal.
- Ne yaptın sen? Ben bir şey yapmadım.
- Qu'avez-vous fait?
Bir şey yapmadın sen.
Tu n'as rien fait.
Sen diyeceksin ki Ayla öyle bir şey yapmaz. Yaptı, yapmadı.
Tu vas me dire qu'Ay la n'aurait jamais fait ce genre de connerie.
Ally, sen yanlış bir şey yapmadın.
Tu n'as rien fait de mal.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
T'as rien fait de mal.
Sen hiç 16 yaşında yanlış bir şey yapmadın mı?
Tu n'as jamais fait des conneries à 16 ans?
Sen yanlış bir şey yapmadın. Sen bir polistin. Para da almamıştın.
Tu n'as rien fait de mal, tu étais un flic honnête.
Karan hiç bir şey yapmadın, sen sadece bana mutluluk verdin.
Tu n'as rien fait Karan, tu ne m'as donné que de la joie.
- Ne yaptın sen? - Ben bir şey yapmadım.
- Qu'avez-vous fait?
sen bir tanesin 30
sen bir 32
sen bir meleksin 58
sen bir pisliksin 43
sen bir dahisin 132
sen bir erkeksin 31
sen bir harikasın 29
sen bir aptalsın 74
sen bir kadınsın 24
sen bir kızsın 17
sen bir 32
sen bir meleksin 58
sen bir pisliksin 43
sen bir dahisin 132
sen bir erkeksin 31
sen bir harikasın 29
sen bir aptalsın 74
sen bir kadınsın 24
sen bir kızsın 17