Sevgili babacığım traduction Français
87 traduction parallèle
Anlatın... bana sevgili babacığımı anlatın.
Racontez-moi... racontez-moi ce qui est arrivé à mon très cher père.
Güle güle sevgili babacığım.
Au revoir, cher papa.
Sevgili babacığım!
Cher Papa!
- Sevgili babacığım, ağdalı konuşma.
Même si vous devez l'épouser. Ne soyez pas sentencieux.
" Sevgili babacığım, 62 yaşını da devirdin, tanrı seni başımızdan eksik etmesin.
" Cher Papa, Dieu bénisse ton 62ème anniversaire!
Sevgili babacığım... Kendini gayet iyi tanıyan ve kimsenin yardımına ihtiyaç duymadan işini gören yetişkin bir kıza sahip olduğunu düşünüyordun. Tatlım, keşke -
Mon papa chéri, tu croyais avoir une fille décidée qui sait ce qu'elle veut et qui sait se débrouiller sans l'aide de personne.
Hey, Sevgili babacığım!
Hé, les oiseaux!
Sevgili babacığım.
Très cher père.
Zavallı, sevgili babacığım.
Mon pauvre, adorable père...
Sevgili babacığım artık üçüncü sınıfa geçtim.
Cher papa, Je viens de rentrer en CE2.
Sevgili babacığım, ben iyiyim ama burada çok para kazanamıyorum.
"Cher père, je vais bien " mais ici on ne trouve pas un sou.
- Sormak isterim sevgili babacığım, - Afedersiniz.
Laissez moi vous poser une question mon cher beau père
Sevgili babacığım, bunları beni rahatlatmak için söylediğini biliyorum.
Père chéri, tu dis ça pour me consoler.
- Evet. Sevgili babacığım. Ne adamdır.
- Oui, mon vieux, un type génial.
Sevgili babacığım, Bu mektubu yazıyoruz çünkü senin yanına gelmeye karar verdik.
Cher papa, nous t'écrivons car nous avons décidé de venir te voir.
Sevgili babacığım, Bu kadar uzun süre nasıl bekleyebildik?
Cher papa, comment a-t-on pu attendre si longtemps?
Sevgili babacığım, Ne kadar uzaklıktasın!
Cher papa, tu es loin?
Sevgili Babacığım,'Yardımına ihtiyacım var,
Cher Père : j'ai besoin de votre aide :
Sevgili babacığım, eğer istersen bir uzmana danış ama ben bunun annemin el yazısı olduğunu kabul etmiyorum.
Père, consultez un expert si vous voulez... mais pour moi, ce n'est pas l'écriture de mère.
" Sevgili babacığım. Kızlarla birlikte güzel vakit geçiriyorum.
Cher papa, avec les filles on s'amuse beaucoup.
Sevgili babacığım.
Voyons, papa!
Oh, sevgili babacığım!
Je ne voulais pas dire vous!
Sevgili Babacığım, bugün Küçük Günışığı Kreşi'ne başladım.
Papa chéri, aujourd'hui, j'ai commencé l'école.
Sevgili babacığım, bugün birinci sınıfa başladım.
Cher papa, je suis allée a la grande école
Sevgili babacığım, hiç eve gelecek misin?
Cher papa, tu reviendras un jour a la maison?
- sen de sevgili babacığım. sana haber vermeden yola çıktık. ama dansı ve şarkıları ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun.
" Cher Papa, pardon d'être partie sans te prévenir mais tu sais à quel point j'aime chanter et danser.
Sevgili babacığım.
O mon père,...
" Sevgili babacığım : Oyun kartları...
" Cher papa, merci beaucoup
Sevgili babacığım... Pilot olmaya karar verdim.
Cher papa, je veux être pilote de ligne.
Sevgili babacığım... Dürüst bir adamın korkacağı hiçbir şey yoktur derdin hep.
Cher papa, tu disais qu'un homme honnête ne craint rien.
Sevgili babacığım... Göklerin en güvenilir ismi olan Pan American Havayolları'nda... pilot olmaya karar verdim.
Cher papa, je vais être un pilote de Pan American Airways,
Sevgili babacığım, bugün mezun oldum.
Cher papa, j'ai réussi.
Sevgili babacığım... Bir süre uçmayı bırakmaya karar verdim.
Cher papa, j'ai décidé d'arrêter de voler.
Sevgili babacığım,
Cher papa
Uyuya kalır ve şarkıyı dinlemezsin benim sevgili babacığım.
Tu dors, tu n'entends pas Ton chanteur Qui révèle à la lune gracieuse
Sevgili babacığım, okuldaki kitap fuarı için paranı aldım.
Cher Papa, je t'ai pris des sous pour la foire aux livres
Sevgili babacığım.
" Mon père chéri...
Sevgili babacığım...
" Mon cher, cher papa...
Elbette, sevgili babacığım, en çok seni özlüyorum.
Et mon vieux Papa, Tu me manques plus que tout.
Sevgili anne ve babacığım gazetecilerin içeri girmesine izin vermiyor. Sosyal haberler yapan Bay Grace hariç.
Vous ne verrez aucun reporter, ici... sauf le photographe local.
"Sevgili anne ve babacığım ;"
Chers maman et Pop :
Teşekkür ederim, sevgili babacığım ama ben kutuyu yine de alacağım.
Merci, cher papa. Charmant! De ta part, rien ne m'étonne
Sevgili Anne ve Babacığım Temmuz sadece sizin evlilik yıldönümünüzü değil, Babalar Gününü ve Annemin doğum gününü de getiriyor.
Chers Père et Mère... Juillet, je m'en souviens... est le mois de votre anniversaire de mariage... mais aussi de la Fête des Pères et de l'anniversaire de maman.
Enid. Sevgili babacığım, buralarda bazı taşları yerinden oynatacak mektuplar günışığına çıktı.
Mon très cher père, des lettres viennent d'apparaître ;
" Anneciğim, babacığım, Saşa'cığım ve sevgili büyükbabacığım...
" Chers parents, chere Sasha et bien-aimé Grand-pere.
Sevgili Babacığım...
"Cher papa..."
" Sevgili Anne ve Babacığım, nasılsınız?
Papa, Maman, comment allez-vous?
Sevgili babacığım...
Cher papa...
Sevgili babacığım...
Cher papa
Sevgili günlük, babacığım beni sevmiyor.
Cher journal, mon papa ne m'aime pas. P.S :
"Sevgili Anne ve Babacığım, sizden önce ölerek, size yaşatmış olduğum üzüntüden ötürü lütfen beni bağışlayın."
Papa, maman, pardon pour le mal que je vous fais.
babacığım 512
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili dostlar 53
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgili baba 17
sevgili kardeşim 68
sevgilerle 37
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili dostlar 53
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgili baba 17
sevgili kardeşim 68
sevgilerle 37