English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Y ] / Ya ben ne olacağım

Ya ben ne olacağım traduction Français

88 traduction parallèle
Peki ya ben ne olacağım?
Mais que vais-je devenir?
Size göre hava hoş. Ya ben ne olacağım?
Je n'ai pas envie de partir brusquement aux Indes.
Ya ben ne olacağım?
Et moi, alors?
Ya ben ne olacağım " diye ağladım.
"Et moi, que vais-je devenir?".
Peki ya ben ne olacağım?
Et moi alors?
Peki ya ben ne olacağım?
Et moi, alors?
- Ya ben ne olacağım?
Et moi? Je suis votre favori.
Ya ben ne olacağım?
Et, pour moi?
Ya ben ne olacağım?
Et moi, au milieu de tout ça?
Ya ben ne olacağım?
Et moi?
Kasabanı? Ya ben ne olacağım?
La ville entière?
- İnsanların korkmasını istemiyorum. - Ya ben ne olacağım?
Si les gens te voyaient, ils flipperaient.
Patlama onu serbest bırakmış olmalı, kayboldu! - Ya ben ne olacağım?
Il a été expulsé, il rôde!
- Ya ben ne olacağım?
- Et moi, pendant ce temps?
Ya ben ne olacağım Smoke?
Et moi, Smoke?
Ya ben ne olacağım?
Et moi alors?
- Peki ya ben ne olacağım?
Et moi?
Ya ben ne olacağım? Gezi için para ödedim, seyahat ajansı iflas etti, param gitti.
Moi, j'ai acheté un voyage et l'agence a fait faillite.
Ya ben ne olacağım?
Et moi alors? !
Ya ben ne olacağım?
et moi?
- Bekleyin, ya ben ne olacağım?
- Une minute. Et moi?
Ya ben ne olacağım?
Attends. J'deviens quoi, moi?
Hastanede kalacak. Peki ya ben ne olacağım?
Si elle va à l'hosto, j'fais quoi?
Ya ben ne olacağım?
Tu me laisses tomber?
Eğlenmene bak. Ya ben ne olacağım?
Te gêne pas, amuse-toi.
Ya ben ne olacağım?
Que vais-je devenir?
Ama ya ben ne olacağım?
Mais pour moi?
Peki ya ben ne olacağım, baba?
Et moi, Père?
"Ya ben ne olacağım?" demiyorum.
Je ne dis pas : " Et moi?
Bilirsin, hayatımı planladığım şekilde yaşamak için, "Ya ben ne olacağım?" diyecek vaktim olması için.
Pour que ma vie marche comme je l'avais planifiée. Pour pouvoir me demander : "Et moi, dans l'histoire?"
ya ben ne olacağım?
Et moi?
Peki ya ben ne olacağım?
Et moi, là-dedans?
Peki ya ben ne olacağım?
- Et moi?
Bu hiç adil değil. Ya ben ne olacağım?
C'est pas juste!
Peki ya ben ne olacağım?
Et moi?
Peki ya ben ne olacağım Bay Roberts?
Et moi?
Ben ne olacağım, ya hislerim?
Et mes sentiments?
Anlamıyor musun? O adam Firavun'u kurtarmamış olsaydı bugün ölmüş olsaydı ya da eğer yarın ölürse Ben ne olacağım?
Si Pharaon n'avait pas été sauvé, ou s'il mourait demain, que deviendrais-je?
- Onu bulmalıyız. - Peki ben ne olacağım ya?
- Allons le trouver.
Ya ben ne olacağım?
Et pour moi?
Daha polis ne olduğunu fark edemeden seni Maseru'ya götürmek için ben orada olacağım.
Tu feras ça de nuit. Je t'attendrai ici pour te conduire à Maseru.
Peki Kel ben de senin adına sevindim. Ya ben ne olacağım kahrolası?
Eh bien, Kel.
Şu kamp ateşi filan eğlenceliydi. Gerçekten ama o lağım için ne kadar dikkatli plân yaparsak yapalım o kutuda ne kadar işaret feneriniz ya da kaskınız olursa olsun güneş doğduğunda ben toz olacağım ve size de beni izlemenizi ve Dodge'dan defolup gitmemizi öneriyorum!
La veillée est bien sympa, mais on peut étudier les plans des égouts tant qu'on veut, avoir des lampes de poche, des casques et autres, au lever du soleil, moi, je me casse.
Onu görünce, yardım edemiyorum ama bir yıl ya da bir ay sonra ben de aynı yerde olacağım.
En la voyant, je ne peux m'empêcher de me voir dans un mois, dans un an.
Dana'ya geceleri aslında ne yaptığını söyleyememen ne kötü. "Senin için orada olacağım." Ben bakarım.
Dommage, tu ne peux pas lui dire ce que tu fais vraiment Ie soir. "Je serai Ia pour toi." - Je prends.
Bak şu anda ne durumda olduğumuzu bilmiyorum veya ne durumda olacağımızı ya da ne durumdaydık hatta ne olmak istediğimizi. Ben- -
Je ne sais pas ce qu'on est ou ce qu'on sera, ou... ce qu'on était, ou même ce qu'on veut.
- Ya ben ne olacağım?
Et moi?
- Ya ben ne olacağım?
Ok, et moi? Tu es mon aînée préférée, tu pourras rester à mes côtés
Ya ben ne olacağım?
Et pourquoi pas moi?
Ya ben? Ben ne olacağım?
Et moi?
Kaderimin ne olacağını ya da neler yapacağımı düşünüyorsun bilmiyorum ama ben o kişi değilim demek için geldim.
Je suis venu de dire... quoi que vous pensiez de ma destinée et des choses que je suis censé accomplir, vous faites erreur sur la personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]