English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Y ] / Yine

Yine traduction Français

82,231 traduction parallèle
Tehdit için Michaela arkadan mı yine?
Michaela est derrière toi pour me menacer?
T-Bag yine parmak mı kırsın?
Que T-Bag claque des doigts?
Evet, hiç sorma. Ortalama bir yerel bankayı, yine ortalama bir bölge bankasına çevirerek gerçekleştiriyorum.
Je change le monde en aidant une banque locale à devenir une banque régionale.
Ve yine olsa yine yaparım.
J'hésiterais pas à recommencer.
Yine duygusal bağ kurmuyorsun, değil mi?
Tu t'impliques émotionnellement, on dirait.
Kızı nesneleştirsen pislik oluyorsun, nesneleştirmesen... Üzgünüm, gelemedik... yine siki tutuyorsun.
Si tu la traites comme un objet, t'es un crétin, et dans le cas contraire... t'es quand même foutu.
Top saldırısı yapıyorlar yine.
C'est encore une frappe d'artillerie.
- Neyse. Yine de seviyorum seni.
Peu importe, je t'adore.
ILİD peşinde ama o yine de orada takılıyor.
Daech est à ses trousses, et il traîne dedans?
Yine de bizden fazla yakıtı var.
Il a toujours plus d'essence que nous.
Sorun yine de çözülmüyor.
Les problèmes ne vont pas partir.
Yarısına bile okutsan yine kardasın.
Vous pouvez le mettre en gage pour la moitié et faire encore du profit.
- Haklı çıkartmıyor yine de.
- Ça n'excuse rien.
Göz önünde ama yine de gizemli.
À la vue de tous, et pourtant si mystérieux.
Sen de yanımda yoktun ve yine sokaklara dönüp, garip işler yapmaya başladım.
T'étais pas là pour m'arrêter, avant même de le savoir, j'étais au quartier, à traficoter.
Yine bendim.
C'était encore moi.
Yine yemek mi sipariş ettin?
Tu as recommandé de la bouffe?
Grace, yarış başladı yine.
Grace, la course a repris.
Yine Ganymede üzerinde bağlanıyorlar.
Ils retournent vers Ganymède.
Protomolekülün ne istediğini veya yaptığını kimse bilmiyor ve yine de onu kullanıyorlar.
Personne ne sait ce que veut la protomolécule ou qu'est-ce qu'elle fait, mais ils l'utilisent quand même.
Yine spagetti yapmak istemedim.
J'en ai marre des spaghettis.
Yine mi bourbon?
Plus de bourbon?
Hassas bir konu ama Melissa Saugraves'in Bellevue'daki psikiyatristi yine aradı ve onun seansta paylaştıklarını konuşmak istedi.
Le sujet est délicat, mais le psychiatre de Melissa Saugraves à Bellevue m'a recontacté pour parler de ce qu'elle dit en séance.
Tüm bunları yapıp da harika görünmezsen yine herkesin ağzına düşersin.
Mais si on fait tout ça sans être au top de sa forme, tout le monde critique.
Yine geç saate kadar kalacağım.
Je vais rentrer tard.
Yine de sendeki doğuştan gelen yeteneklere sahip değiller.
Mais ils n'ont pas tes dons.
- Dişleri yine kamaşırsa?
- Et si elle se transforme?
Yine de gözükmez.
Même pas.
Yine de attığın yumruk karşılığında biraz sakinleşmen gerekiyordu.
Mais je devrais quand même te laisser au frais pour la droite que j'ai reçue.
Hep meşgulümdür beyler ama yine de hiç geç kalmam.
Occupé, messieurs. Mais jamais en retard.
Yine.
À nouveau.
- Yine zeki oldun sanıyordum.
Temps de faire revenir ton intellect.
Yine hiç şaşmadı.
Comme une horloge...
Yine her zamanki gibi bu zaman yolculuğu olayı yüzünden ben iptalim.
Encore une fois, je suis perdu avec ces histoires de voyage dans le temps.
Yine de silahlarımı kullanabileceğim, değil mi?
Je pourrai quand même utiliser mes flingues?
İkiniz rahatlama seansını bitirdiyseniz izi yine buldum.
Si vous avez fini votre séance détente, j'ai retrouvé la trace.
Yine çalıp başka bir isyancı aptala geri satabilecekken neden bir kez satayım ki?
Pourquoi ne vendre une arme nucléaire qu'une fois quand je peux la voler et la vendre à une autre saleté de rebelle?
Yine de ordudan yüz kızartıcı suçla atılmadın mı?
Ne t'es-tu quand pas fait renvoyé sans honneur de l'armée déjà?
Bu kıyafeti yine giyeceğim çünkü bence kefaretimi ödemenin tek yolu bu ve senin için de böyle olabilir.
Je porte ce costume à nouveau car je pense que c'est une voie vers la rédemption, et ça pourrait être la même chose pour toi.
Yine mi kullanıyorsun?
T'en as repris?
"Yine mi kullanıyorsun" mu?
Est-ce que j'en reprends?
- Yine başlıyoruz.
On y retourne.
Yine mi çıkmaza girdik?
Une autre impasse?
Duyduğuma göre Green Arrow yine halkın bir numaralı düşmanı ilan edilmiş.
J'ai l'impression que Green Arrow est redevenu ennemi public numéro 1.
Yine de Billy'i öldürdü.
Il a quand même tué Billy.
Çıktı yine iyimserliğin.
Et revoilà cet optimisme.
Biliyorum ama yine de yardımına ihtiyacım var çünkü Thea kılını kıpırdatmıyor.
Je sais, mais j'ai quand même besoin de ton aide parce que Thea ne cède pas.
Daha çok "tüh" denilebilir. Oliver da beyin sarsıntısı geçirmiş olabilir. Ama yine de, dışarıda hala bir kanunsuz var.
Plutôt aïe, Oliver pourrait avoir une commotion, et dans le même temps,
Yine de öldürürler bizi yani.
Non. On va quand même mourir.
Yine de çok özür dilerim.
Dans tous les cas, je suis vraiment désolé.
Yine de vururlar bizi.
- Ils vont nous flinguer quand même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]