Şimdi de bu traduction Français
7,095 traduction parallèle
Önce fısıltı kampanyası, şimdi de bu gizli buluşmalar. Hâlâ bana karşı komplo kurmadığını mı düşünüyorsun?
La campagne de chuchotement, maintenant ce secret de proximité... tu penses encore qu'il ne complote pas contre moi?
Şimdi de bu zavallı Claire'i kurtarabilmek için itinayla hazırlanmış gizli kimliğini tehlikeye atmaya değer mi diye düşünüyorsun.
Vous voulez savoir si vous devez compromettre une couverture soigneusement élaborée pour sauver Claire.
Şimdi de bu moteldeyim, yatak örtüsündeki lekelere bakmamaya çalışıyorum, yüzümde yumurta olduğu gerçeğiyle boğuşuyorum ve üzgünüm.
Je suis dans ce motel, évitant de regarder les taches sur le couvre-lit, Et je me débats avec le fait que je me sens stupide. et je suis désolée.
Önce para, sonra avukat, şimdi de bu.
D'abord l'argent, puis l'avocat et maintenant ça.
Şimdi de buraya geldim ve bu bir içimlik suyu gördüm.
Et j'ai trouvé ce grand sur la propriété.
Şimdi de bu hastalık, bu virüs.
Et maintenant cette maladie, ce virus.
Sandy Bachman'ın cinayeti... Ve şimdi de bu.
Le meurtre de Sandy Bachman... et maintenant ça.
Önce iflas dosyaları, şimdi de bu mu?
On fait faillite et maintenant ça?
Ama tüm derslerden B aldım ve şimdi de bu mu var?
Je commence juste à avoir des B, et maintenant ça?
Şimdi iki gün önce bu adam burada kaldı mı onu öğrenmek istiyorum.
Maintenant, j'ai besoin de savoir si ce gars a séjourné ici il y a deux nuits.
Şimdi, ilk yapmamız gereken şey tüm bu işleri bitirmek.
La première chose à faire est de finir tout ce travail.
Ve şimdi bana gelip daha denemeden aramızı bozan o salakça ve bencilce şey ile ilgili yardım istemeye geliyorsun çünkü bu sefer de ben seni kurtaracak pozisyona sahibim
Et maintenant tu viens vers moi avec le fait que que je dois te tirer de tes ennuis pour faire quelque chose de stupide et égoïste qui a creusé un fossé entre nous avant même qu'on ait eu une chance.
Bu odadaki herkes korkunç bir şeyler yapmış o yüzden şimdi herkes birbirini affederse ve birbirine veda ederse herkes için en iyisi olur.
Beaucoup de gens ici ont fait des choses terribles, donc je pense qu'il serait préférable qu'on se pardonne simplement tous et qu'on se dise au revoir.
Şimdi söyle, bu silah ne zamandır kayıp?
Maintenant, ça fait combien de temps que l'arme a disparu?
Şimdi bu hayat hakları feragat şeysini bir imzalarsan bu sıradan avukat saçmalığı sadece.
- C'est cool! Maintenant, si tu pouvais juste signer ces trucs de droits à la llibération de vies. C'est... typiquement des conneries d'avocats.
Ama şimdi bu yeni adamla birlikte sen yarım puan öne geçtin.
Mais maintenant que tu l'a fais avec un inconnu, t'es un demi au-dessus de moi.
Şimdi, bu sofra şekeri veya sakaroz iki tür şekerden oluşur.
Maintenant, ce sucre de table ou saccharose, est composé de deux sucres.
Şimdi, biliyorum ki, eğer bu elmaları yemeye çalışırsam
Maintenant, je sais que si j'essayé de manger ces pommes
Şimdi, bir elma yaklaşık olarak dört tatlı kaşığı şekere denk geliyor, bu da bu bardakta 16 tatlı kaşığı şeker olduğu anlamına gelir.
Maintenant, une pomme est environ quatre cuillères à café de sucre, de sorte que ce 16 cuillères à café de sucre dans le verre.
Şimdi, bu dondurulmuş yoğurdu yiyebilirim veya... 11.
Maintenant, je pourrais avoir cette quantité de yogourt glacé ou... 11.
Şimdi bu tavuğa yarım paket teriyaki sosundan... veya alternatif olarak ise...
Maintenant, je pourrais ajouter un demi-paquet de cette sauce de poulet teriyaki..... ou, alternativement...
Şimdi, bu görülen senin kan şekeri seviyelerin.
Donc, ceci est votre taux de sucre dans le sang ici.
Şimdi, eğer bu alkolsüz içecek içindeki şekere eşit miktarı yeseydim, ama şeker meyvelere göre oranlasaydık dört şeftali, dokuz misket limonu,
Maintenant, si je devais manger la même quantité de sucre qui était dans ce smoothies mais le sucre était dans son emballage d'origine de fruits
Amata'da olanları ve şimdi bu durumu düşündüğünde şekerin neler yaptığına ilişkin doğrudan etkileri görebiliyorsun ve şirketler bunu görmüyorlar çünkü çünkü, onlar ne kadar para kazandıklarıyla ilgileniyorlar
Quand vous pensez à Amata et maintenant cela, vous voyez les effets directs de l'été fait par ce que le sucre, et les entreprises, ils ne voient pas parce qu'ils sont... ils sont inquiets au sujet de l'argent,
Şimdi, eğer bazılarımız bu şekerli yiyecekleri yeterli sıklıkta yer ve bu mutluluk verici ödül duygusunu oluşturursa bu etkiler şekerli yiyecek resimleriyle kolayca tetiklenebilen bilinçaltına özgü veya zihinsel olmayan alışkanlıklar yaratabilirler.
Maintenant, si certains d'entre nous mangent assez souvent les aliments sucrés et d'établir ce sentiment heureux de la récompense, il peut créer des habitudes inconscientes ou stupides, qui sont facilement déclenchées par plus d'images d'aliments sucrés.
Ve şimdi insan vücudunun ve insan zihninin ne kadar inanılmaz bir şey olduğunun farkına varıyorum çünkü günde 40 tatlı kaşığı şeker yiyor olmama rağmen bu yeni gerçekliğe ayak uydurmuş durumdayım.
Et je suis juste remarquant comment incroyable le corps humain et l'esprit humain est parce que même si je vais avoir 40 cuillères à café de sucre par jour, J'ai ajusté maintenant à cette nouvelle réalité.
Şimdi o geri döndü. Neden o sahtekarla bir iş çevirip bizi bu durumdan kurtarmıyorsun?
Maintenant qu'il est de retour, pourquoi ne pas te mettre d'accord avec cet escroc pour nous sortir de là?
Şimdi güç kaynağı olarak bu olmadığına göre... labirent bükülüp önünde sonunda yok olmalı.
Maintenant, sans ça comme source de pouvoir, le labyrinthe devrait se détruire et disparaître en un clin d'oeil, éventuellement.
Şimdi, Bohannon'ın bu adamları buradan kaçırmayı planladığını ve senin de bunun bir parçası olduğunu biliyorum.
Je sais que Bohannon prévoit de faire sortir ces hommes. Et je sais que vous faites partie du plan.
Teşekkürler Oscar. Bütün ilgili taraflar fikirlerini sunduğuna göre şimdi de halkımızın bu proje ile alakalı yorumlarını alalım.
Comme tous les organismes ont parlé, on est prêts à entendre les commentaires du public.
Neden ona şimdi bu kadar ihtiyaç duyuluyor?
Pourquoi quand on a tellement besoin de lui ici?
Beni asıl endişelendiren de bu. Özellikle de şimdi iki elin varken...
C'est exactement ce qui m'inquiète, surtout que maintenant tu en as deux.
Daha yeni benim olmuşken şimdi seni bu müşterinle mi paylaşmam gerek?
Je viens juste de t'avoir pour moi toute seule et maintenant je dois te partager avec ce nouveau client?
Şimdi mi çıktı bu?
Tout de suite?
Şimdi hayatımı çevirebilmek için bu müşteriyle tek bir şansım var.
Maintenant j'ai cette chance de reprendre ma vie en main avec un seul client.
Şimdi, bu anahtarda "Coif Nişanı" yazmaz.
Néanmoins, cette clé ne dit pas "Ordre de la Coiffe."
Bunu şimdi yapacağız çünkü bu bizim evlenme günümüz.
On va commencer aujourd'hui car c'est le jour de notre mariage.
Ama talih Akraba Gemisi'nden yana değildi, Marge'ın fantazi takımını zafere götüren aynı rüzgar şimdi şüpheli teröpatik değeri olan bu gemiyi kıyamete doğru sürüklüyordu.
Mais la chance ne favorisait pas The Relation Ship, comme les vents qui menaient les buts de la fantasy de Marge à la victoire maintenant envoyé par une tempête de malheur vers ce navire de valeur thérapeutique douteuse.
şimdi ise bu çocukları geri kazanmak için çalışıyorum
Et maintenant, j'essaie de donner une chance à ces gosses.
Birlikte yattığımızı görüyorsun ve ilişkimizin sınırlarını kesin bir şekilde çizdik. Ama o şimdi bu çizgileri silikleştirmek istiyor. Sadece bir sevgilinin yapacağı şeyleri önererek mi?
Vous pensez que nous dormons ensemble et que nous avons défini des limites à notre relation et il essaie de brouiller les lignes en proposant de faire quelque chose que seul un petit-ami ferait?
Daha dün, saklayacak hiçbir şeyimiz olmadığı için dosyalarımızı vermeyi kabul ettik ve şimdi benden S.P.K.'nın peşine düşmemi istiyorsunuz ki bu da saklayacak bir şeyler olduğunu gösterir.
Oui, il y a un seul problème avec cela. Vois-tu, juste hier, nous avons accepté de remettre nos documents parce que nous n'avions rien à cacher, et maintenant, tu veux que je m'attaque au S.E.C., ce qui veux dire qu'on en a.
Şimdi izin verirsen, günün bu saatlerinde ıstakalarımı dışarı çıkarıp ağaca vurarak parçalamayı seviyorum.
Maintenant, si vous me permettez c'est le moment de la journée où j'aime sortir mes queues de billard et les écraser contre un arbre.
Ya da o kadar çok zamandır beraberler ki birbirlerine söylecekleri hiçbir şey kalmamış ki bu da bana mantıksız geliyor çünkü eminim 30 yıl beraber olsak hala gevezelik ederdim şimdi son vereceğim bu başıboş monologda bunun kanıtı.
Ou que ça fait tellement longtemps qu'ils sont ensemble qu'ils n'ont plus rien à se dire, ce qui n'a pas de sens pour moi parce que je sais que si on est ensemble dans 30 ans je papoterai encore comme par exemple avec ce monologue que je vais maintenant achever.
Bir bu eksikti. Önce kardeşim beni sırtımdan bıçaklıyor, şimdi de sen gidiyorsun.
Elle veut que je l'aide à la diriger.
Ama şimdi, hayatımda bu adam var babam... ve benim onunla bir ilişkim bile yok.
Oui, car c'est le père de ton enfant, et j'imagine que ça doit être dur pour toi. Retourne à ton travail.
Şimdi bu durumla ilgilenmem lazım.
Je vais m'occuper de la situation maintenant,
Bu yazı Obelisk'te ve şimdi de bir sanat eserinde karşımıza çıktı.
Ces inscriptions étaient sur l'Obélisque et maintenant sur un tableau.
Ve şimdi de Obelisk'e sahip ki bu kötü bir şey.
Et il a l'Obélisque, ce qui est mauvais.
- Şimdi iyi bir menajer ol ve bu problemi üzerimden kaldır.
- Quoi? Fais ton boulot et tire-moi de là.
Bak şimdi, seni bu son birkaç hafta biraz kovalıyordum, ve bence bu herkes için gayet açık ki sen Bay Peanutbutter ile birlikte olmamalısın.
Je vous suis tous les deux depuis deux semaines. De toute évidence, tu n'as rien à faire avec lui.
"dışarıda birileri var, bu işi şimdi yapmamız lazım." diyorlardı.
en disant "Y'a quelqu'un dehors, on doit faire ça tout de suite."
şimdi değil 438
şimdi dene 31
şimdi defol 68
şimdi defol git buradan 19
şimdi de 255
şimdi defol buradan 26
şimdi de sen 26
şimdi defolun 19
de buluşalım 31
de buluş 18
şimdi dene 31
şimdi defol 68
şimdi defol git buradan 19
şimdi de 255
şimdi defol buradan 26
şimdi de sen 26
şimdi defolun 19
de buluşalım 31
de buluş 18