English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Anlaşmıştık

Anlaşmıştık traduction Portugais

968 traduction parallèle
- Bir ay tatil için anlaşmıştık.
- Não. - Combinámos um mês de férias.
Ama 7500 dolara anlaşmıştık.
Mas combinámos $ 7.500.
Hatırlarsanız sizinle anlaşmıştık.
Lembra-se do que combinámos.
Öyle anlaşmıştık, değil mi?
Todos acordámos isso, não foi?
Hareket halindeki bir trenin bir noktadan on saniyede geçebileceği konusunda anlaşmıştık.
Concordámos em como levava 10 segundos para um comboio passar por um dado ponto.
- Ne kadara anlaşmıştık?
Que tinhamos combinado?
Karaya inince esiriniz olmayacağım konusunda anlaşmıştık.
Combinámos que, depois de aterrarmos, deixava de ser seu prisioneiro.
Şey, öyle anlaşmıştık.
- Foi o que combinámos.
Seninle anlaşmıştık : erkeklerle çıkmak yok.
Julguei que estava combinado : Nada de namoros.
- Sizinle anlaşmıştık.
- Um trato é um trato.
Ama Sarah, anlaşmıştık.
Mas, Sarah, nós concordámos.
Anlaşmıştık. - Biliyorum!
- Eu sei que acordámos!
Kardeşin Paskalya'da geldiğinde anlaşmıştık.
Acordámos quando o teu irmão veio passar a Páscoa.
Beyefendiyle, sadece bahçe ve tavuklarla ilgileneceğim konusunda anlaşmıştık.
Foi-me dito pelo Sr. Que as minhas funções seriam cuidar do jardim e ajudar a tratar das galinhas.
Ama anlaşmıştık.
Estava tudo combinado.
İyi anlaşmıştık.
Dávamo-nos bem, as duas.
Anlaşmıştık.
Estava concordado.
3 tanesi için anlaşmıştık.
Tínhamos acordado as três.
Bak Paul, dün gece anlaşmıştık.
Tu, fazeres mudanças?
Roschmann'ı kendi başıma halledeceğim konusunda anlaşmıştık.
O nosso acordo era que eu tratava do Roschmann sozinho.
Bazı kurallarda anlaşmıştık.
Tínhamos umas regras.
Anlaşmıştık.
Fizemos um acordo.
Anlaşmıştık.
Fizemos um acordo, não foi?
Bayım, 20 Kopek'e anlaşmıştık.
Mas prometeu vinte copeques, senhor.
- Bu konuda anlaşmıştık.
- Já assentámos isso.
Sevgilin olması konusunda anlaşmıştık biliyorum ama bunu senin için yaptım, acı duyma diye.
Eu sei que concordámos sobre teres um amante mas eu fiz isto por tua causa, para poupar o teu sofrimento.
Baylar, buna başladığımızda... bunun kitaba uygun yapılacağında anlaşmıştık.
Cavalheiros, quando começamos isto, concordamos que seria feito com regras.
Sonny, benimle birlikte kalması konusunda anlaşmıştık.
Sonny, já concordámos que ele ficaria comigo.
Anlaşmıştık.
Havia um acordo.
Marty! Gelecekten haber almanın çok tehlikeli olabileceği konusunda anlaşmıştık.
Concordámos que as informações sobre o futuro podem ser muito perigosas.
Bunun hakkında konuşmayacağımız konusunda anlaşmıştık.
Prometemos nunca falar sobre isso.
Düğün günü Turbino'yu öldürmesi için bir tetikçiyle anlaşmıştık ya...
Ela é aquela que trouxemos para matar o Turbino.
Hayır, Masha. Anlaşmıştık.
Não, Masha, concordámos.
Öğle yemeğinde anlaşmıştık ama aynı masada olmak zorunda mı?
O almoço fazia parte do acordo, mas não pensei que fosse na mesma mesa.
Bak, Alex, beni aramayacağın konusunda anlaşmıştık.
Tínhamos concordado que isto não seria boa ideia.
Anlaşmıştık.
Já decidimos.
Bu gece ondan söz etmemek için anlaşmıştık.
Peter, concordámos em não falar no nome dela esta noite, certo?
Alf, sanıyordum ki telefonda beni taklit etmekten vazgeçmen konusunda anlaşmıştık.
Alf, pensei que tinhamos combinado que paravas de me chatear quando estivesse ao telefone.
Söylediklerimi yapacağın konusunda anlaşmıştık.
Concordaste em fazer o que eu mandasse.
Dikkati dağılmayacaktı, anlaşmıştık.
Concordámos, nada de distracções.
Anlaşmıştık. Buraya gelip iyi vakit geçirecektik.
Combinámos vir cá divertirmo-nos, não foi?
- Hesapta anlaşmıştık.
- As nossas contas estão saldadas.
Anlaşmıştık.
- Tínhamos um acordo.
- 5'e anlaşmıştık - 5 mi?
- Fechamos a cinco! - Cinco?
İkimiz yapacağımıza anlaşmıştık.
Concordámos fazê-lo juntos.
Yirmi Kopek'e anlaşmıştık.
Tínhamos combinado vinte copeques, senhor.
David hani anlaşmıştık.
Fizemos um acordo.
Sid, hani anlaşmıştık?
Sid, fizemos um trato.
Anlaşmıştık.
Tínhamos um trato.
Anlaşmıştık.
Tínhamos combinado.
Annem için ayrılmıştı. Öyle anlaşmıştık.
Era suposto ser para a minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]