Bizi bağışla traduction Portugais
95 traduction parallèle
Bugün bize günlük ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, sen de bizi bağışla. Ayartılmamıza izin verme.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje... perdoai-nos as nossas ofensas... assim como nós perdoamos aqueles que nos ofenderem.
Bizi bağışla, Kaptan.
Perdoe-nos, Capitão.
Bu gün bize günlük ekmeğimizi ver ve... tıpkı bize karşı gelenleri bağışladığımız gibi, sen de bizi bağışla.
O pão nosso de cada dia nos dái hoje, e perdoái as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Günahlarımızı sil ve bizi bağışla.
Lava-me de minha iniquidade e limpa-me dos meus pecados... pois admito os meus pecados.
Densizliğimiz için bizi bağışla ama Rita gibi bir kız her zaman senin gibi biriyle tanışmıyor.
Perdoa-nos por tomarmos a liberdade, mas não é todos os dias... que uma rapariga como a Rita conhece uma pessoa como tu.
Hz İsa, bizi bağışla.
Salvador, Derrama o Teu perdão sobre nós
Bizi bağışla, tatlım.
Desculpa-nos, querida.
Bir savaş uçağı yapımında, kadın eli kullandığımız için bizi bağışla.
Por favor, perdoa-nos por pormos mulheres a fazer aviões de guerra.
Yaptıklarımız için bizi bağışla Tanrım.
Perdoai-nos, Pai, pelo que fizemos.
Bizi bağışla, Jebediah.
Perdoa-nos, Jebediah.
Bizi bağışla!
Poupa-nos!
Bizi bağışla.
Com licença.
Sakin ol. Günahlarımızı bağışla... Bizi bağışla...
Perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Lütfen bizi bağışla.
Perdoa-nos.
Bizi bağışla.
Perdoai-nos.
Onları, sonra da bizi bağışla.
Perdoai-lhes e perdoai-nos.
Yüce Maliye, bizi bağışla.
Abençoado Tesoureiro, perdoai-nos.
Yüce Tanrım, işlediğimiz günahları affet... ve gelecekte işleyeceğimiz günahlar için de bizi bağışla.
Senhor, por favor, perdoe os pecados que já cometemos... e perdoe também os que vamos cometer.
Yüce Tanrım, kamyonetin çalınmasına bize kızdığın için göz yumduysan lütfen bizi bağışla. Bize gazabını gösterme. Senin aciz kulun, amin.
Deus, se considerar... o roubo deste carro ofensivo de alguma forma... por favor dirija a tua raiva para o anão... não para nós, teus humildes servidores.
Dualarımızı merhametinle kabul et. Bizi bağışla, kutsal Tanrım, yüce Allahım.
Não ignores as nossas orações, mas poupa-nos, Senhor, Todo-Poderoso,
Büyük koruyucu, Freyr, Lordumuz ve Kurtarıcımız, zayıflığımızı kabul et ve bizi bağışla.
Grande Protector, Freyr nosso amo e salvador, aceita as nossas fraquezas e perdoa os nossos pecados.
Sana yalvarıyoruz, bizi bağışla ve bize hayat veren ışığı geri ver.
Imploramos, tende misericórdia e da-nos a luz que nos da a vida.
Ve bizi bağışla, günahlarımızı affet.
Perdoai as nossas ofensas.
Günlük ekmeğimizi ver, ve kötülük edersek bizi bağışla lütfen. Bizim de kötüleri bağışladığımız gibi.
Dai-nos o pão nosso de cada dia, e perdoai-nos as nossas ofensas, como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Eğer içimizden birinin sana karşı bir yanlışı olduysa lütfen bizi bağışla.
Se alguns de nós temos wronged você. Por favor nos perdoe.
Bizi bağışla.
Desculpa-nos!
Duy bizi, merhametli Yüce Tanrı. Günahlarımızı bağışla, tövbelerimizi kabul et. Amin.
Que Deus Todo-Poderoso e misericordioso nos dê o perdão a absolvição e a remissão dos nossos pecados.
bizi yoldan çıkartma, günahlarımızı bağışla, kötülüklerimizden arındır.
" livrai-nos da tentação, perdoai os nossos pecados,
- Bağışla bizi. Biz Almanların gerçekten başarılı olup-olamayacağını öğrenmek istiyorduk.
- Perdoa-nos, queriamos saber se dávamos um bom disfarce de alemães.
Bizi Tanrım, bu rezil dalkavukluğumuz için bağışla.
Perdoai-nos, Senhor, por isto, pela nossa terrível adulação.
"Bugün bize günlük ekmeğimizi ver ve bizi bağışla."
Dá-nos o pão de cada dia...
Geçen sefer öyle demek istememiştim, bağışla bizi!
Não queria insultar-te na última vez que falamos. Perdoa-me.
Bağışla bizi, bağışla bizi, yüce cin!
Perdoem-nos! Perdoem-nos!
- Bağışla bizi Peder.
- Padre, perdoe-nos.
Bağışla bizi hayatım.
- Desculpa-nos, minha querida.
Günlük geçimimiz ver bize. Biz diğerlerini bağışlarken... Sen de bizi bağışla...
O pão nosso de cada dia, nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal, porque estreito é o seu poder... e glória para sempre sinais ao ídolos... nem façam deuses dele próprio... porque a terra o expulsará... para derrotá-lo... como expulsou nações antes desta!
Bizi, sonra da onları bağışla.
Perdoai-nos, e perdoai-lhes.
Bize nefes alma gücü ver bize karşı kötülük yapanları bizler nasıl bağışlıyorsak...... sende bizleri günahlarımızdan dolayı bağışla ve bize doğru yolu göster, kötü yoldan geri döndür bizi şeytanın şerrinden uzak tut bizi her zaman krallığın....... ve kudretinle koru.
Dai-nos hoje o pão de cada dia. e Perdoa-nos os nossos pecados, como nós perdoamos àqueles que pecam contra nós, e não deixes perder-nos na tentação, e livra-nos do mal, pois Teu é o poder e o Reino, e a glória eterna.
Bağışla bizi Tanrım, rahmet ve merhametini sana kavuşurken üzerimizden eksik etme. Yaptığımız iyi veya kötü işlerde günahlardan arınmak için bize yol göster.
Dai-nos, Senhor, a sabedoria e a graça de utilizarmos bem o tempo que nos resta aqui na terra, de nos arrependermos dos nossos pecados, do mal que fizemos e do bem que não fizemos e dai-nos força para seguirmos os passos do Vosso Filho
Ov Tanrım bizi günahlarımızdan dolayı bağışla!
Perdoai-nos, Senhor, pois pecámos!
Bağışla bizi Tanrım.
Perdoai-nos, Senhor!
Bağışla bizi...
Desculpe-nos.
Lütfen geciktiğimiz için bizi bağışla.
Por favor, desculpe pela hora tardia, Elizabeth.
Bağışla bizi, Kral Odysseus.
Perdão, rei Odisseu.
Bize bugünkü rızkımızı bahşet ve günahlarımızı bağışla, bize karşı günah işleyenleri bizim bağışladığımız gibi, ve bizi günaha girmekten koru.
E o pão nosso de cada dia nos dai hoje. E perdoai as nossas ofensas. Assim como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla ayartılmamıza izin verme, bizi kötü olandan kurtar...
Pão-nosso de cada dia nos dais hoje, perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, não nos deixais cair em tentação, mas livrai-nos do mal
Lütfen bağışla bizi.
Por favor, poupem-nos.
Bizi ve verdiklerini Kutsa Tanrım Senden gelen bu nimetleri bize bağışla
Abençoa-nos, oh Senhor... pelas suas dádivas... as quais por Sua generosidade estamos a receber.
Yüce İsa, günahlarımızı bağışla, bizi cehennem ateşinden koru.
Jesus perdoa os nossos pecados. Protege-nos do inferno.
Yüce Tanrım bizi bağışla.
O Deus Jesus Cristo, tenha clemência em nós.
Cenneti yaratan babamız sen bizi adınla kutsa... Dünyadaki krallığındaki bizleri bağışla.
Pai-nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso Reino seja feita a Vossa vontade...
bizi bağışlayın 28
bağışla 93
bağışlayın 321
bağışla beni 212
bağışlayın beni 89
bağışlayın efendim 16
bağışla bizi 16
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bağışla 93
bağışlayın 321
bağışla beni 212
bağışlayın beni 89
bağışlayın efendim 16
bağışla bizi 16
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi bekliyor 29
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi bırakma 21
bizi yalnız bırakın 68
bizi rahat bırak 82
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi bırakma 21
bizi yalnız bırakın 68
bizi rahat bırak 82