Buradan traduction Portugais
67,623 traduction parallèle
Buradan çıkman gerekiyor, John.
- Tens de sair daqui, John.
İyiyim, yemin ederim, ama hemen buradan çıkman gerekiyor.
- Prometo que estou. Mas tu tens de sair já daqui.
Buradaki bilgilere göre, buradan bir kaç mil ötedeki bir güvenli evde tutuluyor. Geçen seneden beri.
Segundo isto, está numa casa segura a uns quilómetros daqui há um ano.
Unutmayın, sıkı çalışırsanız balo salonuna gidebilirsiniz orası buradan da pis.
Lembrem-se, se trabalharem muito, podem ir para o salão... de baile... Que está ainda mais sujo.
Ama önce buradan çıkmalıyız.
Primeiro temos de sair daqui.
Deniz Savaşı'na geçiyoruz. Ve biz onu ve bizi buradan çıkaracağız.
Vamos a bordo do Walrus e vamos levá-lo, e a nós, daqui para fora.
Vali günler önce buradan gitti, Adayı tekrar ele geçirme girişimlerinde hayal kırıklığına uğradı.
O governador zarpou daqui há dias, frustrado nas suas tentativas de recuperar a ilha.
Woodes Rogers'ın borçları buradan Avrupa'ya yol olur.
Woodes Rogers tem dívidas que não pode esperar pagar.
Onu buradan gönderme faslı yatar.
Anula o nosso plano de o derrubar.
Buradan çıkmak hakkında mıydı?
Era sobre sair daqui?
Buradan gitmenin zamanıdır.
Está na hora de bazar daqui.
Hayır, buradan gitmeliyiz.
Não, devíamos sair daqui.
Buradan Iütfen.
Por aqui.
Buradan çıkalım.
Vamos sair daqui.
Buradan.
Por aqui.
Buradan gitmeliyiz dostum.
Temos de sair daqui, meu.
Buradan nefret ediyorum!
Odeio estar aqui!
- Onu buradan çıkar.
- Leva-a daqui.
Buradan geçiyormuş ve bırakmak istemiş.
Andava aqui perto e veio entregá-lo.
Bana buradan dokunursan, senin olurum.
Tocas-me aqui e sou teu.
Seni buradan çıkarmamız lazım!
Temos de te tirar daqui!
Geldiğim zaman buradan gitmiş ol.
Quando eu voltar não estejas cá!
Buradan çıktığınızda dışarıda gazeteciler ve kameramanlar olacak.
Quando se for embora hoje, estarão alguns jornalistas, operadores de câmara lá fora.
Beni buradan çıkar!
Tira-me daqui!
Çek beni buradan!
Tira-me daqui, porra!
Buradan çıkmalıyız. Buradan çıkmalıyız.
Maggie, temos que sair daqui.
Buradan hemen çıkman lazım, şimdi!
Vocês têm que sair daqui agora!
Buradan gitmeliyiz.
- Temos de sair daqui.
Anne, Charlie buradan 3 km uzakta.
Ele está a 3 km daqui.
Beni buradan çıkartabilir mi?
Ela não consegue tirar-me daqui?
Gidelim buradan.
Vamos sair daqui imediatamente.
- Çıkarın onu buradan.
- Levem-no daqui.
Buradan çıkmalıyım!
Tenho de sair daqui!
Buradan kaçabilir miyiz sence?
Achas que conseguimos fugir daqui?
Buradan bir hata tespiti yapabilir miyiz?
Podemos fazer um diagnóstico?
Buradan dünyaya bir şey gitmeyecek.
Nada lá em baixo.
Hayır, buradan birlikte ayrılmalıyız.
Não, devemos desviar o Calvin juntos.
Buradan geldiklerini nereden biliyorsun?
Como sabes que vieram daqui?
- Buradan. Şaka yaptığını sanmıştım.
Pensei que estava a brincar.
Buradan düşseydim bulunmazdım bile.
Oh meu Deus! Eu não seria encontrado se caísse aí.
Akşam güneş buradan batıyor.
O pôr-do-sol aqui à noite.
Yeter artık. Defol buradan.
Chega disso!
Lubna, git buradan!
Lubna vá!
Git buradan.
Vá.
Buradan ayrılma sakın.
Não saia daqui.
Farklı seslerde buradan arama yapan adam bu mu?
É este o homem que costumava ligar daqui com vozes diferentes?
- Buradan mı?
- Mamã, por aquí?
Tamam, kızı al ve buradan çıkar.
Vá buscar a rapariga e leve-a daqui.
Buradan dön.
Vira aqui.
Buradan gitmemiz lazım.
Temos de sair daqui para fora.
Çıkın buradan.
Para fora, saiam daqui.
buradan gitmek istiyorum 41
buradan git 21
buradan gidiyorum 95
buradan defol 18
buradan gideceğiz 20
buradan çıkmak istiyorum 29
buradan gidiyoruz 79
buradan gidelim 164
buradan gitmeliyim 39
buradan gitmelisin 25
buradan git 21
buradan gidiyorum 95
buradan defol 18
buradan gideceğiz 20
buradan çıkmak istiyorum 29
buradan gidiyoruz 79
buradan gidelim 164
buradan gitmeliyim 39
buradan gitmelisin 25