English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Böyle devam ederse

Böyle devam ederse traduction Portugais

244 traduction parallèle
Böyle devam ederse iflas edeceğiz.
Se isto continuar assim, temos que fechar um par de dias.
Böyle devam ederse tersi olacak.
Vai ser o contrário, se ele continuar assim.
Böyle devam ederse kapı dışarı ederim.
Se ela continuar assim, levará um chute.
Savaş böyle devam ederse, sizden önce orada olacağım.
E, pelo andar da guerra, chego lá antes de vocês.
Daha değil, ama böyle devam ederse...
Ainda não, mas se continuar...
Ama bu iş böyle devam ederse, Almanlar bizi dümdüz eder.
Como as coisas estão, o espírito desta unidade está um lixo.
Eğer böyle devam ederse, onlar polisleri sıkıntıdan kurtaracak. Muhtemelen kendilerini öldürecekler.
Se continuarem assim, talvez dêem cabo de si mesmos.
Ve bu durum böyle devam ederse, artık hiç gelmeyecekler.
E se esta situação continuar, não vão é vir mais.
Ben, pek iyi uyuyamıyorum ve böyle devam ederse sanırım bayılacağım. Bir uyku problemim var.
Não ando a dormir bem e se passar sem isso, verifico que, muitas vezes, adormeço.
Eğer Ferrari böyle devam ederse, sezonun üçüncü galibiyetini alacak.
Se o Ferrari continuar, está será a sua terceira vitória, esta época.
Eğer böyle devam ederse yarışı tamamlayamayacak.
Se ele continuar a falhar mudanças assim, o carro não vai terminar.
Bilmiyorum ama böyle devam ederse, Roma'ya ulaşırız.
Não sei. Se a coisa se mantiver assim, chegaremos a Roma.
Havalar böyle devam ederse, sen de muhtemelen Afrika'ya dönersin artık.
Se continuar dessa forma, será melhor voltar para a África.
Bu saçmalık böyle devam ederse, burayı kapatırım, ona göre.
Se isso continuar, vou fechar este lugar.
Eğer böyle devam ederse korkunç olacağı kesin.
Se você gosta do presente, é terrível.
"Mussolini böyle devam ederse, bilemiyorum."
"Se Mussolini continua por este caminho, eu não sei"?
Ah, bu avukatlar böyle devam ederse minik ayaklarımla protesto edebilirim.
Oh, oh! Oh, quase que batia palmas com os meus pezinhos ao modo como aqueles advogados estão a conduzir os casos.
Eğer böyle devam ederse, çatır çatır çatlayacak.
Se ele continuar assim fica todo roído.
Fakat böyle devam ederse eğitim uzun sürer, o zaman da çok geç olur.
Mas se continuar assim, pode ser demasiado tarde.
Toto, eğer "çocuk" böyle devam ederse, ne yapacağımı kestiremiyorum!
Se esta menina continua assím, não respondo pelos meus actos.
Böyle devam ederse, benim kuyu da boşalacak.
Se isto continuar assim, o meu poço, em breve, estará vazio.
Galinette, bu güzel günler böyle devam ederse geri kalan mısırlarını bile kurtaramaz.
Galinette, se ainda temos belos dias como este... não é com outro bidon que vai salvar o milho, o jardim e tudo o resto. Digo-to.
Böyle devam ederse, karanfillerim sekiz günde ölecek.
Que se isto continuar, em oito dias, os meus cravos estarão lixados.
Bizim oranın müşterilerini kendine çekiyor ve böyle devam ederse iflas edip, demiryolunun altında bir karton kutu içinde yaşamaya başlarız.
Roubou o negócio ao meu shopping. Se isto continuar, vamos falir e viver para uma caixa debaixo da L. Nós não.
Beyler, bu sıcaklar, böyle devam ederse kutuplardaki ve bütün dünyadaki buzlar eriyecek.
Senhores, acho que se esse calor continuar, derreterá as calotas polares e o resto do mundo.
Böyle devam ederse, kalbi dayanmaz.
Se continuar, o coração vai afogar-se.
Böyle devam ederse emekliliğimi kaybedeceğim.
Ainda perco a pensão se ele continua assim.
Şansları böyle devam ederse... Belki hâlâ tazedirler.
Com essa sorte, talvez algum esteja fresco.
Böyle devam ederse çocuklarımız sahtekarların evlerine davet edilmek için... birbirleriyle yarışacak ve Beaufort'un piçleriyle evlenecek.
Se isto continuar, ainda veremos os nossos filhos disputar convites... para casa de vigaristas e casar com bastardos do Beaufort.
Asıl mesele, böyle devam ederse hayatta kalabilir miyiz?
A questão é de saber se podemos sobreviver nestas condições.
Aslında, eğer yol böyle devam ederse aşağı kadar dayanabilirim.
Na verdade, se a superfície da estrada mantiver a sua integridade, eu devo ser capaz de me manter de pé.
Böyle devam ederse Jane ona aşık olacak.
Penso que, se ele continuar assim, ela vai apaixonar-se por ele.
Eğer böyle devam ederse...
Se isto continuar...
- Böyle devam ederse, ona tapacak kimse kalmayacak.
- Quem lhe prestará culto assim?
Eğer böyle devam ederse, başka yerden alacağız.
Se ele continuar assim, nós os compraremos em outro lugar.
Kapıyı bacayı böyle açık tutmaya devam ederse günün birinde bunun olacağını söylemiştim ona.
Sabe, eu disse-lhe o que lhe ia acontecer um destes dias da maneira como ele deixava sempre tudo destrancado.
Rüzgar böyle esmeye devam ederse yere yapışırız.
Da forma como este vento sopra, iremos esmagar-nos ao aterrar.
Eğer böyle devam ederse okullar birkaç gün tatil olur.
Se continuar assim, ficaremos uns dias sem aulas.
Ağzına böyle doldurmaya devam ederse artık burada da taş kalmayacak.
Se ele continua assim, em breve não haverá rochas aqui.
Böyle dolaşmaya devam ederse bir gün sokak ortasında ölüverecek.
Ela vai cair morta na rua um dia, Quando ela rodopia como o faz.
Eğer böyle davranmaya devam ederse, son Noel'i olacak.
Se ele continuar com assim, este será o seu último Natal.
Babamın kafası böyle sallanmaya devam ederse nasıl ayakkabı satar?
Como vai ele vender sapatos com a cabeça a abanar assim?
Böyle gitmeye devam ederse, sorunlarımız olacak.
Se continuar assim, teremos problemas.
Böyle yemeye devam ederse, gittikçe büyüyecekler.
Oh, ela vai ficar maior, da maneira como anda a comer.
Eğer böyle devam ederse birilerinin canı yanacak.
A escoala Tam, a escola Chiu, A escola Pak Mai se isso continuar, alguém irá mgoar-se.
İyi mi! Kusura bakmayın Komutan ama bu bilgisayar böyle çalışmaya devam ederse kendime mühendis demem.
Como engenheiro, não conseguiria olhar-me ao espelho se o deixasse a funcionar tal como está.
Hastalık böyle yayılmaya devam ederse, kurtarma ekibi gelmeden ölür.
Se continuar assim, vai morrer antes de nos encontrarem.
Bulutlar böyle toplanmaya devam ederse çok sayıda hortum patlayabilir.
Se as nuvens continuarem a crescer, poderá haver um número recorde de tornados.
Böyle çocuk gibi davranmaya devam ederse hiç evlenemeyecek
Ela nunca encontrará um marido se se comportar como uma criança.
Ever takimin boyle hareket etmeye devam ederse bilemem.
É bem, a sua equipa age como um monte de cabeças de merda.
Yapraklar böyle dökülmeye devam ederse bir mucizeye ihtiyacımız olacak.
À velocidade a que as folhas estão a cair precisamos de um milagre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]