English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Böyle olmaz

Böyle olmaz traduction Portugais

1,507 traduction parallèle
Böyle olmaz.
Isto não vai acontecer.
- Fakat böyle olmaz, öyle değil mi?
- e estou muito grata. - Então assim não pode ser.
Böyle olmaz!
Nunca gostei disso!
Böyle olmaz. Bu iş olmayacak.
Isto não vai funcionar.
Tatlım, bu böyle olmaz.
Querida, isto não vai funcionar.
Burada ölmeye kalkma, Şimdi olmaz, böyle olmaz.
Não morras, agora não, assim não.
İzinsiz kesinlikle giremezsin. Bu iş böyle olmaz.
Não podes entrar aqui assim, isso não se faz!
Böyle olmaz. Ne bizim ne de çocuklarımızın hayatı boyunca kimse bizi özgürlüğümüze kavuşturmayacak.
Os tempos são diferentes e ninguém nos libertará, nem no nosso tempo, nem no dos nossos filhos.
Hayır, böyle olmaz.
Não, agora não!
Hey, duruma müdahale et, böyle olmaz. Burada yemek yiyoruz değil mi?
É melhor controlares a situação, ela está a cozinhar papas, não me vou meter com ela.
Evet, ama umarım her zaman böyle olmaz.
Bem, espero que não seja sempre assim.
Bu işler böyle olmaz.
Não é assim que se fazem as coisas.
Annem bir erkeğin bana dokunması halinde bile cehenneme gideceğimi söylerdi. Biliyorsun böyle olmadı. Eminim Julie içinde böyle olmaz.
A minha mãe costumava dizer-me que eu ia para o inferno se um homem alguma vez me tocasse e sabes que isso não funcionou e sabes que não vou fazer isso à Julie.
Böyle olmaz.
Não desta forma.
- Her bekar evi böyle olmaz.
Não de todos os solteiros.
Böyle olmaz, geri vermeliyiz.
Mas não fui eu quem roubou.
Hayır böyle olmaz.
Não. Assim não.
Yani, gerçek hayatta her zaman böyle olmaz.
E que na vida real as coisas nem sempre acontecem assim?
Akli sağlık böyle olmaz.
Isso não é saúde mental.
Tamam da bu böyle olmaz.
Está bem, mas isso não funciona assim.
Bu böyle olmaz.
Não é bem assim.
Böyle olmaz.
Assim, não.
- 200. - Böyle anlaşma olmaz.
Não estamos a negociar, já mudei o valor.
Bence böyle şeyler buralarda olmaz.
Acho que não é o tipo de coisa que aconteça por aqui.
Olmaz böyle.
- mesmo aos fim-de-semana.
Böyle işler bedava olmaz, değil mi? - Bedeli olması lazım.
Não faço essas merdas de borla, essas merdas custam dinheiro.
Bu babanızın cenazesi. Şimdi olmaz, Jane. Neden böyle davranıyorsunuz?
É o funeral do vosso pai, que é que lhes deu aos dois?
Yani umarım böyle bir şey olmaz çünkü uzuvların bence... çok güzel.
Espero que não aconteça porque os teus membros são maravilhosos.
Şu anda olmaz Evet, işte böyle sadece yürü git her defasında
Claro, vira as costas e vai embora, como sempre fizeste.
Böyle bahis olmaz ki.
Isso não é uma aposta.
Yine de, böyle bir işi kabul etmek pek akıl kârı olmaz.
Se bem que, teria sido um mau trabalho de fazer.
Böyle daha kolay olmaz mı?
- Assim é mais fácil.
Hayır. Olmaz. Böyle yapamazsın.
Não, não podes.
Neden böyle boktan bir orospu olmak zorundasın ki, benim için mutlu olsan olmaz mı?
Porque estás a ser tão cabra? Porque não podes ficar apenas feliz por mim?
Böyle şeyler hiç belli olmaz.
Nunca se sabe o que pode acontecer.
Kasabada böyle bir laf duyulursa bunun ona hiçbir faydası olmaz. Onun yakınındakilere de hiçbir faydası olmaz. Benim anlatmak istediğim bu.
Se uma coisa daquelas se sabe nesta cidade, não a vai beneficiar a ela nem a quem estiver perto dela.
Böyle özgürlük olmaz.
Isto não é liberdade.
Böyle kızlar senin gibi pisliklerle fingirdeşmez. Kaslarınla neler yapabileceğin, umurlarında olmaz.
Aquelas miúdas não se enrolam com ralé como tu, faças o que fizeres com a tua pila.
Her zaman olmaz böyle şeyler.
Nunca acontece!
Böyle şeyler söylemesen olmaz mı?
Podes não dizer esse tipo de coisas?
Böyle şeyler kendiliğinden olmaz.
As coisas não acontecem.
İntiharda böyle izler olmaz.
E normalmente, não encontras destas marcas num verdadeiro suicídio.
"Babası benim." "Hayır, benim." Bizde böyle şeyler hayatta olmaz.
"Eu sou o pai! Não, eu sou o pai! Eu é que sou!" Essa merda nunca aconteceria a um latino.
İşinle o kadar meşguldün ki,... böyle düşüncelere vaktin olmaz diye düşündüm.
Pensei que, com o trabalho, nem tivesses tempo para pensar nisso.
Böyle şeyler olmaz.
Não acontecem por acontecer.
Böyle bir karar vermeden önce amcanla konuşsan iyi olmaz mı?
Não devias falar com o teu tio antes de decidir?
Aslında devlette böyle şeyler olmaz ama...
Sim, eu sei que isso não acontece no governo, mas...
- Sizin orada böyle şeyler olmaz mıydı?
Nunca viste nada disto lá na terra? Nem de perto.
- Böyle şeylerle işim olmaz.
- Pegue o osso.
Uyarlama iyi hoş da, böyle saçma olmaz.
Atual sim, mas fútil não.
Amerikada zaten böyle bir şey olmaz.
Na América, as crianças são, geralmente, mais bem comportadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]