Da buluşalım traduction Portugais
506 traduction parallèle
O halde Amsterdam'da buluşalım.
Encontramo-nos em Amesterdão.
Little Bighorn'da buluşalım.
Encontramo-nos em Little Bighorn ao nascer do sol.
- Dışarıda buluşalım mı?
- Pode me encontrar Iá fora?
Kahvaltıda buluşalım mı?
Tomará café da manhã comigo?
- 8 : 30'da buluşalım. - Tamam.
Nos encontramos às 20 : 30hs?
Dışarıda buluşalım.
- De acordo, espero-o à porta.
Bu akşam dairenizde saat 9 : 00'da buluşalım mı?
Encontramo-nos em seu escritório esta noite às 9 : 00?
Beş dakika sonra dışarıda buluşalım.
Encontramo-nos na rua daqui a cinco minutos.
Bütün adamlar etrafa yayılın. Gün batımında Stump Meadow'da buluşalım.
Bem, o melhor a fazer é separarmo-nos... e encontrar-nos-emos à noite, em Stop Meadow.
40 dakika içinde otobanın batısındaki eski Cross Creek yolunda buluşalım.
Encontramo-nos dentro de 40 minutos em Cross Creek, uma milha a oeste da estrada.
Bu gece 10'da buluşalım.
Venha ver-me às 22 : 00, esta noite.
Daha sonra çatıda buluşalım.
Vai ter comigo ao telhado.
Yarın, Kara Kaya'da buluşalım.
Encontramo-nos amanhã na Rocha Negra.
Irene Molloy'un dükkanında 2 : 30'da buluşalım.
Encontrar-nos-emos diante da chapelaria da Sra. Molloy... às duas e meia como de costume.
- Masanın altında buluşalım.
- Encontre-me embaixo da mesa.
Aşağıda buluşalım!
Vai ter comigo lá abaixo, agora.
Sybaria'da buluşalım, önümüzdeki hafta sonu, aynı yerde.
Sybaria outra vez, no mesmo lugar, no próximo fim de semana?
Bayırın tepesindeki çocuk parkında buluşalım.
Vão ter connosco ao parque, no topo da colina.
Tamam, 10 dakika sonra aşağıda buluşalım.
Espero-te no hall daqui a dez minutos
- Chinatown'da buluşalım.
- Encontramo-nos em Chinatown.
Çünkü iniş değerlerini hesaplamak çok zor. Neyse, Mavi Göl'ün tam okuldan önceki kıyısında buluşalım.
E as taxas de descida... vai ter comigo ao Blue Lake, antes da escola.
Jake, kilisenin arkasında buluşalım dedi.
O Jake disse que te esperava atrás da igreja.
Saat 6'da Mother's'da buluşalım.
Encontramo-nos na Mother às 6 horas.
Alandan birkaç dakika. Hock Road, Highway 94 çıkışında buluşalım.
Perto do aeroporto, 16 km depois da rampa de saída da Estrada Hock, A904.
Robbins Hart binasının önünde 6'da buluşalım.
Encontramo-nos à frente da Robbins e Hart amanhã às seis.
İşin bitince dışarıda buluşalım. - Tamam.
Encontra-me lá fora quando terminares.
Clark ve Main sokaklarının köşesindeki depoda buluşalım.
Vemo-nos na esquina da CIark com a Main Street, no armazém.
Dışarıda buluşalım.
Vemo-nos lá fora.
Yarın sabah 9'da Los Angeles Havalanı'nda buluşalım.
Pode encontrar-me no aeroporto de Los Angeles amanhã de manhã às 9.
Hazırlanayım. Seninle on dakika sonra dışarıda buluşalım.
Vou arranjar-me e encontro-me contigo lá fora dentro de 10 minutos.
Dışarıda buluşalım mı?
Vemo-nos lá fora.
Kahvaltıda buluşalım, saat 7'de otel lobisinde.
Encontre-me para o pequeno-almoço, ás 7 : 00, no átrio do hotel.
9. caddede buluşalım.
Vá ter comigo ao cruzamento da 9th com a Constitution.
Stressa'da Palace Hotel'de buluşalım.
Fred Eric ".
Pigalle meydanındaki havuzda bir saat sonra buluşalım.
Encontramo-nos dentro de uma hora em frente à fonte da Place Pigalle.
Dışarıda, Oturma İzni Merkezi'nde buluşalım.
Vemo-nos na saída do Controlo de Habitantes.
- Waikiki Otel'de 17.30'da kokteyl içmek için buluşalım.
No Hotel Waikiki, às cinco e meia, para tomar Cocktails.
Üç ay sonra, Viyana'da tekrar buluşalım.
É melhor reencontrarmo-nos daqui a três meses, em Viena.
Tamam, bir buçuk gibi buluşalım mı?
Pronto, vemo-nos por volta da 1 : 30?
Çabuk giyin... 45 dakika sonra Lopez'in yerinde buluşalım.
Veste-te e vem ter comigo... à frente da Motores Lopez daqui a 45 minutos.
Waterloo İstasyonu'ndaki saatin altında, saat 1 : 00'de buluşalım.
Encontremo-nos á uma, por baixo do relógio da estacão de Waterloo.
Seninle 10 dakika içinde Aberdeen ve Vermont'un köşesinde buluşalım.
Vou ter contigo à esquina da Aberdeen com a Vermont, daqui a dez minutos.
6 : 30'da lobide buluşalım.
Que tal encontrarmo-nos no átrio lá pelas 18h30?
İniş pistinin yakınındaki kafede bulusalım.
Nos reunimos no café ao pé da pista de aterragem.
Bu gece, İkiz Çamlar'da 1.15'de buluşalım.
Vai ao Centro Comercial Dois Pinheiros à 1 : 15.
Gece yarısı dönme dolabın yanındaki Prater Café'de buluşalım.
Vá ter ao Prater Café ao pé da Roda Gigante à meia noite.
" Ödül yemeği için 6'da lobide buluşalım.
" Vem ter comigo às 18 horas, para o jantar dos prémios da imprensa.
Lizzie, fikrini değiştirirsen yarın sabah saat 9'da Trevi Çeşmesi'nde buluşalım.
Lizzie, se mudares de ideias, estarei amanhã de manhã na Fonte di Trevi às 9 : 00.
O halde 27'nci bölgenin bitimindeki küçük motelde buluşalım.
Então porque é que não nos encontramos no motel perto da Zona 27?
Seninle ön kapıda buluşalım.
Vou já.
10 dakika içinde Sparkwood ve 21'de buluşalım.
Venha ter à esquina da Sparkwood com a 21 dentro de 10 minutos.
da bulundu 18
da bulundun mu 22
da buldum 26
da buluşacağız 21
da bulundum 17
da bulundunuz mu 17
da büyüdüm 20
da buluşuruz 23
da bulundun mu 22
da buldum 26
da buluşacağız 21
da bulundum 17
da bulundunuz mu 17
da büyüdüm 20
da buluşuruz 23