En iyisidir traduction Portugais
807 traduction parallèle
- Bilmiyorum. Sanırım vasat bir ailedeki vasat bir kız olmayı sevmiyorum. Ortalama aileler en iyisidir.
Acho que não gosto de ser uma rapariga típica, numa família típica.
Bu Talbin partileri en iyisidir.
Estes Talbin são os melhores.
Genellikle bu kadar geç vakitlerde ortalıkta olmasa da Maresciallo'dan uzak durmak en iyisidir.
É melhor não se cruzarem com o Maresciallo apesar de não ser normal ele passar a esta hora insólita.
Şey, bu gibi olaylara karışmamak en iyisidir bence.
É melhor não me meter em coisas assim.
- En iyisidir efendim.
- Não há melhor, senhor.
- Spencer en iyisidir.
- As Spencer são as melhores.
Gübreyi kastediyorum. At tezeği en iyisidir.
Quer dizer, fertilizante o de cavalo é o melhor.
# Siyah en iyisidir eğer mahkemeye çıkacaksan #
" Que o preto melhor irá se num julgamento estiveres...
Bir arkadaşımla. En iyisidir.
Com um amigo meu, o melhor.
Size bir şey göstereyim. Federal hapishaneler hep en iyisidir.
As cadeias federais são as melhores, é o que todos dizem.
Endişelenmeyin bayım. Güvenlik sistemimiz türünün en iyisidir.
Esteja descansado, temos um sistema de segurança único.
En iyisidir.
O melhor.
Belki de daha fazla vakit kaybetmeden bunu sona erdirmek en iyisidir.
Talvez seja melhor acabar com isto. Faz-se tarde.
Bi kasa uzmanı bulmak lazım. Dante Cruciani en iyisidir.
Depois arranjamos quem perceba de caixas-fortes.
Erica, bu Jim Gannon. Jim bence, yerel haber editörleri içinde en iyisidir.
Erica, este é o Jim Gannon, na minha opinião, o melhor redactor do país.
Françoise... ona iyi davran, evet... çünkü o iyilerin en iyisidir.
Porta-te bem com ele, sim... porque ele é o melhor dos melhores. Está bem, está bem.
Gant. Güneybatının en iyisidir.
Ele é o melhor em todo o sudoeste.
Şehrimizde 22 tane var, ama benim tiyatrom en iyisidir.
Existem 22 na nossa cidade, mas o meu teatro é o melhor.
Bazen bazı şeylerin gizli kalması en iyisidir. Karı-koca arasında olsa bile.
As vezes, o melhor é, deixar algumas coisa ocultas, entre marido e mulher.
İlk içki en iyisidir, doğu ya da batı.
O primeiro gole é o melhor, no leste ou oeste.
Destekli çelik için en iyisidir.
Se há blindagem, é melhor.
Sade ve klasik daima en iyisidir.
Simples e clássico, é sempre melhor.
En iyisidir
O melhor.
Elbette en iyisidir Sen bir hanımefendiyi bile tanıyamazsın
Claro que é o melhor. Você nem reconhece mulheres quando vê um.
Patates kabuğu en iyisidir.
As cascas de batata são o melhor para isso.
O, İngiltere'de üretilenlerin en iyisidir.
É uma das melhores que foi feita. Comprei-a em Inglaterra.
Bu eski Burgundy şarabı en iyisidir.
Vai ver que este Porto é um vinho muito melhor.
Ve yeni planların, yeni önderlik altında başlatılması en iyisidir.
E os novos programas pedem uma nova liderança.
Tek odalı bir yer. Sadece iki masası var ve yemeği yerde pişiriyor. Ama soslu tavuğu, en iyisidir dostum.
Tem apenas uma sala e ela tem... apenas duas mesas e cozinha no chão... mas a galinha mole de lá... ai, ai, ai, compadre, é a melhor.
Fransa'daki kampların en iyisidir!
É o melhor de França.
Belki açmak için en iyisidir.
É melhor eu Iá ir...
Çok ahlâklı olmamak en iyisidir.
É melhor não ser tão rigoroso assim.
benim için, bu... iyi, kim olduğumu hayal etmek senin için en iyisidir.
Quanto a mim, é... É melhor que imagines quem sou.
"etkili yorumuna gelince, sanırım... en iyisidir."
"nesta tragédia shakespeariana. Acho que é a melhor..."
Ülkesi için en iyisidir, tümümüz için en iyisidir.
É bom para este país. Bom para todos nós.
Doğru! Bushido dünyanın en iyisidir.
Eles ainda não sentiram a ferroada dos punhos japoneses.
Ah Cannes'ın en iyisidir.
Nossa mesa? A melhor de Cannes!
Hadi gel. İlk sikiş her zaman en iyisidir!
A primeira foda é sempre a melhor!
Her zaman "ben iyisimi gideyim" demek en iyisidir.
São sempre os melhores que vão primeiro.
Böyle şeyleri olabildiğince çabuk halletmek her zaman en iyisidir.
Estas coisas, sabe, é melhor fazer o mais cedo possível.
Büyükbaba en iyisidir. Hiç canın yanmayacak.
O nosso avô é o melhor, tu não irás sentir nada.
Ufaktan başlamak hep en iyisidir.
- Sempre é melhor começar assim.
Mandinka ilkeleri kolay değildir ama en iyisidir.
O modo dos Mandinka não é fácil mas é o melhor.
Bu tür şeylere fazla hazırlıklı olmamak her zaman en iyisidir.
É melhor não estar demasiado preparada para coisas deste tipo.
- İlk sefer her zaman en iyisidir.
A primeira sempre é a melhor.
Hey, bence Lloyd Bridges en iyisidir.
Faço um Lloyd Bridges sensacional.
Ama içtenlikle söyleyebilirim ki Hing-wei Okulu en iyisidir.
Muitas delas não prestam mas a Escola Hing-Wei é a melhor aqui. Não há duvidas disso.
Doğal olarak, o günümüzün en iyisidir.
Claro que sim, ele é o melhor.
- Basit çiçekler en iyisidir.
- As flores simples são as melhores.
Bu Bu sabah uzun bir yolculuk var, sen edecek en iyisidir.
- Teremos muito que fazer amanhã.
BATININ EN İYİSİ DÜNYANIN EN İYİSİDİR
O MELHOR NO OESTE É O MELHOR NO MUNDO