English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ G ] / Güven

Güven traduction Portugais

11,909 traduction parallèle
Güven bana. Kaybolursun.
Acredite, vai-se perder.
Güven bana, elinde sadece o hamle kaldıysa çoktan öldüğünü farz et.
Acredita, se só te resta essa manobra, já estás morta.
Güven bana, dokunmamak için uğraşacağım.
Confia em mim, vou esforçar-me para não tocar.
Biraz kendine güven!
Com confiança!
Ama güven bana, büyükanneme yaklaşmak bile istemezsin.
Mas acredita, não vais querer aproximar-te da minha Nana.
Bana güven, inan.
Confia em mim. Acredita em mim.
Güven bana.
Confia em mim.
Güven bana.
Confiem em mim.
# Huzur tehlikede Ve güven azalıyor #
A paz está em perigo e a confiança perdida
Güven bana Jess, bu tür şeyleri biliyorum.
Acredita, Jess, sei sobre essas coisas.
Bana olan güven oyun içinde teşekkürler fakat bence Angie muhat...
Agradeço pelo voto de confiança, mas acho que é a Angie que tu...
Onlar gibi değil o. Güven bana.
Ela não é como os outros.
Güven mi?
Confiar?
Güven bana, böylesi daha iyi.
Confia em mim, é melhor assim.
Güven bana, onu gördüğünde anlayacaksın.
- Confia em mim, vais conhecê-lo quando o vires.
Güven bana, siz lanet olasıcalar öldüğünde göz atacağım.
- Acredita, darei toda a minha atenção Assim que vocês, filhos-da-puta estiverem mortos.
Sözüne güven olmayan bir çocuğum.
E eu sou uma rapariga confiável.
Güç'e güven.
Confia na Força.
Güven karşılıklı oluşur.
A confiança é mútua.
Jedha'daki güven ihlali büyük talisizlik, Başkan Krennic.
Bastante lamentável a violação de segurança em Jedha, Director Krennic.
Güven...
Confia...
Güven de olduğunu biliyordum.
Eu sabia que estavas em segurança.
Bana güven, bu işin içinden suçsuz görünerek çıkacağız.
Confie em mim, vamos sair disso cheirando como uma rosa.
Bana güven.
- Anda, confia em mim.
Ama bana güven. Yapmazsınız.
Mas confia em mim, não te vais surpreender.
Ben bir profesyonelim, güven bana.
Sou profissional, confie em mim.
- Saldırmaz. Güven bana.
Confia em mim.
Güven bana.
Confia.
O bana güven, para var.
Ele tem o dinheiro.
Tek kişi ı güven oradaki büyük çocuğu olduğunu.
A única pessoa em quem confio é aquele filho da puta ali.
Güven içinde gitmesine izin verip beni alabilirsin.
Deixe-a partir e poderá ficar comigo.
- Claire güven bana.
- Claire... Confia em mim.
200 yıllık arafa katlanmak zorunda kalsam 200 yıl boyunca sensiz olsam da yalan söyleyip öldürdüğüm, çalıp ihanet ettiğim yıktığım güven ve günahlarımın tümü için layığım olan cezamdır derim.
Se eu tiver de suportar 200 anos de purgatório, 200 anos sem ti, então, será esse o castigo que mereço pelos meus crimes, por mentir, matar, roubar, trair...
Mantığından önce sezgilerine güven.
Confia no teu instinto antes da razão se meter no meio.
Nasıl gidileceğini biliyorum, güven bana.
Sei para onde vou.
Bana güven yeter.
Confia em mim.
Sadece bana güven.
Apenas confia em mim.
Jason, senin için anlaması zor biliyorum, ama bana güven, bu büyük düzenin tamamını kavrayamazsın.
Jason, eu sei que é difícil para tu entenderes mas... acredita em mim, não podes compreender a totalidade deste projecto.
Ve iyi biri, güven bana.
E é simpático, acredita.
Kendine güven. - Sağ ol bebeğim.
Tu consegues.
Güven bana Nick, seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Podes contar comigo, Nick. Não te irei desiludir.
Prense biraz güven vermem gerek.
Tenho de reconhecer mérito ao príncipe.
Güven bana. Ne yaptığımı biliyorum.
Confie em mim, sei o que estou a fazer.
Güven bana.
Acredita.
Ama bu tür yerlerde güven, adamı batırır.
Mas confiar em alguém num sítio destes é falhanço garantido.
Bana güven Misty.
Devias confiar em mim, Misty.
Sana güven olmaz.
Não és de confiança.
Güven bana. Bende binlerce kez işe yaradı.
Já fiz isso há muito tempo.
Bana biraz güven Flick amca.
Dê-me algum crédito, tio Flick.
Güven içinde mal ve insan taşıyamayan bir demiryolu demiryolu değildir Vali Bey.
Um caminho de ferro que não pode levar de forma segura, bens e almas não é um caminho de ferro, Governador.
Bana güven. Bunun hakkında kimseye konuşmayacak.
Acredita, o doutor não vai contar nada a ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]