Insanlari traduction Portugais
234 traduction parallèle
Buralarda dolanip insanlari üzme.
Näo faça com que as pessoas sintam pena de si.
Insanlari ezip geçemezsin.
Näo pode fazer isso que vai fazer.
Eyaletimin insanlari beni ve Bay Taylor'i tanir.
As pessoas do meu estado conhecem a mim e ao sr. Taylor.
Orada durmus, kendinizden emin... insanlari tasariyi geciktirmeye zorlama küstahligini nasiI gösterirsiniz?
Tem a afronta de estar aí condenado e tentar atrasar a passagem da lei da deficiência?
- Insanlari kurtaramayacak miyiz?
- Näo vamos ajudar o país?
Her zamanki seyler. Suçlari, tasariyi geciktirmesi... insanlari aç birakmasi... Joe!
O normal, criminoso, bloqueia uma lei de ajuda, deixa as pessoas com fome.
Insanlari idare etmeyi, mutlu etmeyi biliyorsun.
Sabes como lidar com as pessoas e faze-las estar bem.
insanlari kendine düsman etmek için mi?
É só para antagonizar as pessoas?
insanlari, o sikici ve zavalli hayatlarindan kurtaracaksin.
Salvas as pessoas das suas vidas chatas e infelizes.
Böyle elestiriler insanlari yasayan efsaneye dönüstürüyor.
É o tipo de crítica que faz das pessoas lendas vivas!
"Oz Büyücüsü", korkunç sesi ve koca maskesiyle insanlari korkutan yaşli bir adamin anlatildiği bir peri masaliydi.
"O Feiticeiro de Oz" era um conto de fadas sobre um velho que amedrontava pessoas com uma voz alta e uma grande máscara.
Missouri insanlari hep "Gösterin bana" derlermis.
Algo sobre a forma como as pessoas do Missouri estäo sempre a dizer, "Mostra-me".
insanlari geri çekin. Hadi.
Mantenham as pessoas afastadas.
Tamam, insanlari çekin.
Afastem estas pessoas.
Masum insanlari öldürmeyi planlamak.
Planeando a morte de pessoas inocentes?
Muzik insanlari bir araya getiriyor... oyuncularla bir araya.
A música une... as pessoas com os membros da banda.
O sey o gece atmosfere ne saldi bilmiyorum ama sanirim insanlari degistirdi.
Tenho-o. Recorda o truque de cartas?
Bu tür insanlari bilir misiniz? Sürekli şerit seçimlerini.. .. sorgularlar.
Avalia constantemente a escolha de faixas.
Bu ; yasli insanlari izolasyondan kurtarip çalisan kesimle kaynastirmayi amaçlayan kent yenileme planinin parçası.
Isto faz parte do plano de renovação do distrito. Pretende tirar os idosos do isolamento misturando-os... com a população activa.
Sirf insanlari hayran birakip, onlari kandirmak içindi.
Só para inglês ver, e as pessoas caíram nisso.
Bu durum bazi insanlari zayiflatir, degil mi?
Pode ficar semanas sem ver ninguém
Bu ülkeyi insa eden, senin gibi çaliskan insanlari düsündügünde iste itfaiyeciler, ögretmenler, FBI ajanlari bir bakiyoruz, hayatinizi güç bela idame ettirebiliyorsunuz bu da beni çok kizdiriyor.
Quando você pensa nas pessoas que construíram este país, pessoas trabalhadoras. Bombeiros, professores agentes do FBI... E no final do dia você lixa-se financeiramente, isso deixa-me irritado.
Kahramansin. Gazeteler seni anlatacak o insanlari kurtardigini. Dogrusu onlari zaten öldürmezdim.
Sairás em todos os jornais acho que näo os teria matado.
Burda yasamakta olan masum insanlari öldürmek pahasina mi? !
Mesmo que isso signifique matar gente inocente, que por acaso vive aqui?
Insanlari isten çikartiyoruz ve isini bedava yapacak bir stajyeri hemen bulabilirim.
Estamos a despedir gente, e posso substitui-la por um estagiário num instante.
insanlari getirirler, ve derler ki, "Bunlar senin arkadaslarin."
Eles é que julgam. Trazem-nos até nós, fazem-nos sentar e dizem-nos : " Estes são teus amigos.
Insanlari piyon gibi kullandilar, dünyayi da oyun tahtasi gibi.
Usavam as pessoas como peças de jogo e o mundo como tabuleiro.
Yanliz olmayi seven insanlar çikarci insanlari sevmezler...
Pessoas que gostam de ser solitárias não me servem para nada...
- Galiba bende insanlari kaçiran bir sey var.
Acho que devo ter algo que repele as pessoas.
Dun ona sinirlenmistim Kendimi savundum, Ve bana karsi kotu olan insanlari dusundum.
Aquilo não foi intensidade. você disse que estava tudo bem se eu revidasse, e eu-eu apenas comecei a pensar sobre o que-que as pessoas fazem comigo durante anos.
Simdi senin o insanlari dusunmeni istiyorum.
eu quero que você pense sobre todas as pessoas que fizeram maldades com você.
Simdi senin o sana kotu olan insanlari dusunmeni istiyorum.
eu quero que você visualize todas as pessoas que foram más com você.
ve sana guvenen insanlari hice saydim.
e eu fiz você abandonar todas as pessoas que dependem de você.
'Bu ismi insanlari Hatchet ( Balta ) suda bogarak aldi.
Ele tem esse nome por afogar gente para o Machado.
Para karsiliginda insanlari korur.
Mediante um preço, ele protege as pessoas.
- ve seviyesiz insanlari yüceltmek icin kullanir. - Don Cortino.
Que prejudica a lei e a ordem e promove as formas mais baixas do comportamento humano.
Sebepsiz insanlari vuruyorsun. Sadece isim yapmak icin.
Matas as pessoas para teres reputação.
Keith bu konuda hakliydi. Sebepsiz, sadece isim yapmak icin insanlari vuruyorsun.
Keith tinha razão, ataca as pessoas só para ficar famoso.
Ben mariah.. danzel.. gibi insanlari temsil ediyorum.
Represento gente como a Mariah, o Denzel...
Üzüntü beyaz insanlari çin, bayan.
Nervosa? Isso é para os brancos.
Evet, çünkü sen yalanci bir orospu çocuğusun... sen bir dolandiricisin, ve her zaman insanlari dolandirirsin.
É, porque voce é um filho da puta de um mentiroso... voce é um condenado e sempre está tentando dar um golpe
Insanlari selamla.
Agradeça.
DÜNYANIN EN GÜÇLÜ İNSANLARI OLACAK
PRESTES A TORNAREM-SE OS MAIS FORTES DO MUNDO
Babam mutlu insanlarï severdi, annem de o yüzden mutlu görünürdü.
Como o meu pai gostava de pessoas alegres, ela mostrava-se alegre.
Ama fikrimi sorarsan... bence insanlarî gerçekten güvende tutan... ve mutlu eden tek şey sevgidir.
Mas, se queres saber o que penso a única coisa que nos mantém seguros e felizes, é o amor.
Bu yaz şunu öğrendim. İnsanlar ne kadar savaşî anladîklarînî düşünürlerse düşünsünler... savaş asla insanlarî anlayamayacak.
Aprendi este Verão que por muito que as pessoas compreendam a guerra, esta nunca compreenderá as pessoas.
İnsanlari artik sebzeler yuzunden olduruyor.
Anda a matar gente por causa de vegetais.
BÜTÜN BU İNSANLARI UFAK TUTTUM, ÇIKMAK İÇİN
Toda a gente me garante que ele estava firme nas suas convicções.
SAVAŞLA DEĞİL, İNSANLARI ÖLDÜREREK DEĞİL AMA ONLARA YARDIM EDEREK, ORDA VE BURDA
Ao invés de matar pessoas, estará a ajudá-las tanto no nosso país como no deles.
BU İNSANLARI YENEBİLECEĞİMİZİ SANMIYORUM
Vais a público com as tuas opiniões?
BAŞKAN O İNSANLARI KORKUTMAK İÇİN BOMBALADI VİETNAMDA B52'LERİMİZ BUNU YAPIYOR
Se continuar assim, vamos bombardear mais do que em toda a Europa.
insanları 60
insanların 77
insan 293
insanın 25
insanlar 521
insanlık 30
insanlar var 17
insanlara 46
insanoğlu 51
insanlar bekliyor 18
insanların 77
insan 293
insanın 25
insanlar 521
insanlık 30
insanlar var 17
insanlara 46
insanoğlu 51
insanlar bekliyor 18