English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ K ] / Kaybettiniz

Kaybettiniz traduction Portugais

865 traduction parallèle
Pardon, siz bir balık kaybettiniz mi?
Perdão, Sr.ª Rittenhouse. Perdeu um peixe?
Yine balık mı kaybettiniz?
Perdeu o peixe outra vez?
Bu sıfatı haketmeyi çoktan kaybettiniz.
Amigos? Eu nunca seréi seu amigo.
- siz aklınızımı Kaybettiniz?
De qualquer modo você perdeu sua razão.
Bu yüzden de işi kaybettiniz.
Só por isso não lhe dou o lugar.
Düdüğünüzü mü kaybettiniz?
Esqueceu-se do apito?
- Ne? Savaş sırasında makamınızı bırakarak bu statünüzü kaybettiniz.
Está preso por ter abandonado o seu posto em tempo de guerra.
- Korkarım kaybettiniz.
- Pronto, perdeu.
- Ama unvanınızı, malınızı kaybettiniz.
- Perdestes título e terras.
Biz kaybettik, ama siz de bir şeyler kaybettiniz.
Perdemos. Mas vocês perderam algo também.
Bir şey mi kaybettiniz bay Farrel?
Perdeu alguma coisa, Mr. Farrel?
Bir şey mi kaybettiniz?
Perderam alguma coisa?
Bugün beş uçak kaybettiniz, değil mi?
Hoje perderam cinco bombardeiros, não foi?
Yolunuzu mu kaybettiniz bayım?
Perdeu-se no caminho, senhor?
- Ne kadar kaybettiniz, hanımefendi?
Quando perdeu, Sra?
- Kaç gemi kaybettiniz?
- Caças. - Quantos aviões perderam?
- İki oğul ve bir eş mi kaybettiniz?
- Perdeu dois filhos e a sua mulher?
Çantayı ne zaman kaybettiniz?
Quando perdeu a mala?
-... bir mektup da kaybettiniz mi?
- também perdeu uma carta?
- Yolunuzu mu kaybettiniz?
- Não tem transporte?
Ne kadar kaybettiniz?
O que é que foi perdido?
- Taarruzda yakınınızı mı kaybettiniz?
- Perdeu alguém no bombardeamento?
- Yolunuzu mu kaybettiniz bayım?
- Perdeu-se, senhor?
- Geminizi mi kaybettiniz?
- Perdeu o seu navio?
- Lejeune'ı nasıl kaybettiniz?
- Como perdeu Lejeune?
Siz hoş bayanlardan biri dikiş yüzüğünüzü mü yoksa makasınızı mı kaybettiniz?
Alguma de vocês perdeu um dedal ou uma tesoura?
Siz bir Japon tenekesi kaybettiniz!
Falta-te um monte de lata japonês!
Siz yetişkinler şansınızı kaybettiniz. Ama bize bir bakın.
Se começarmos a pensar em todo horror no mundo... estaremos perdidos.
Kaybettiniz değil mi?
Perdeu uma, não foi?
Beş gün kadar önce Londra hayvanat bahçesinden gönderilen örümceği kaybettiniz.
Perdeu uma tarântula que o Jardim Zoológico de Londres lhe enviou há cerca de 5 dias.
Hepiniz aklınızı mı kaybettiniz?
Vocês estão fora de si? !
Kaybettiniz.
Perdeu.
Sakin olun. İlk şansı kaybettiniz, ikinci bir şans olmayabilir.
Falhas a primeira oportunidade, podes não ter uma segunda.
Bağlantıyı ilk ne zaman kaybettiniz?
Quando foi a primeira vez que perdeu o contacto?
- Bir şey mi kaybettiniz?
- Perdeu alguma coisa?
- Şansınızı kaybettiniz efendim.
- Perdeu a sua oportunidade.
Siz de kaybettiniz.
Você também perde.
Kesin kurallara göre oynuyoruz, korkarım deliği ve de maçı kaybettiniz.
Jogamos com regras rígidas, por isso, lamento, mas perde o buraco e a partida.
Bir şey mi kaybettiniz?
- Perdeu algo?
Eğer öyle olduysa, korkarım ki onu kaybettiniz.
Se for esse o caso, receio que o tenha perdido.
General von Choltitz, girdiğiniz savaşta kaybettiniz.
Está disposto a render-se? Sim.
- Hepiniz aklınızı kaybettiniz?
- Perderam a cabeça?
- Anahtarınızı mı kaybettiniz?
- Perdeu a sua chave?
- Yolunuzu mu kaybettiniz?
- Então, perdeu-se no caminho?
Biz onu siz dostlarımıza ödünç verdik, ve siz de onu kaybettiniz.
Emprestamo-lo-vos e perderam-no.
Aklınızı mı kaybettiniz siz?
Enlouquecestes?
İlk kez yakışıklı bir delikanlı bana ilgi gösterdi diye kendinizi kaybettiniz.
Pela primeira vez, um jovem atraente dá-me atenção e o senhor descontrola-se.
- Yine mi kaybettiniz, efendim?
Perdeu outra vez, senhor?
- Bir şey kaybettiniz.
- Perdeu uma coisa.
- Kaybettiniz.
- Não quero lhe falar!
Kaçamazsınız. Şimdiden çok adam kaybettiniz.
Já há mortos suficientes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]