English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ K ] / Kolay oldu

Kolay oldu traduction Portugais

859 traduction parallèle
Dinle, benim kararım olduğunu biliyorum, o yüzden hayatıma devam etmem kolay oldu, bir de üzerine espriler yapmak tabii ki.
Sei que foi minha decisão e que facilitaria para mim, sabe como é, fazer piadas e tal.
Çünkü daha önce ondan silah alma denemesi yaptim... ve gayet kolay oldu.
Porque já tirei pistolas a'rapazes'destes antes, por aí não virá o problema.
Ben... Şöyle yaptım : 2 oksijen tüpünün kapaklarını açıp içlerini patlayıcıyla doldurdum bu çok kolay oldu ama ateşleyici biraz uğraştırdı...
Bem, bem, eu... tirei as cabeças dos dois cilindros de oxigênio... e os enchi com explosivo plástico... você sabe, aproximadamente 200 quilos.
Kendi vücudumu öğrendim. Gerisi kolay oldu.
Aprendi a curvar o meu corpo perante eles, e era tudo.
Kolay oldu.
Foi fácil.
Sonra polis dosyalarında bu fotoğrafı bulmam çok kolay oldu.
Assim foi muito simples para mim achar esta foto.
Borsada büyük kar elde ettim, çok kolay oldu.
Acabei de matar alguém no mercado de ações. Não há nada a fazer.
O zaman daha kolay oldu.
E foi mais fácil.
Çok kolay oldu.
Foi fácil.
Onlar için kolay oldu.
Foi fácil para eles!
Çok kolay oldu.
Foi fácil de mais.
Hiç bir şey, kolay oldu sonuna kadar dayanamadı.
Nada... Não foi difícil, caiu antes do fim.
- Çok kolay oldu. yani...
- Foi fácil! Quero dizer...
Albert'a ilaçla birlikte son dozu vermek kolay oldu.
Tornou-se simples dar ao Albert a última dose do medicamento,
İkimiz için de kolay oldu.
Foi mais fácil do que acreditava.
Çok kolay oldu aslında.
É muito simples.
Çok kolay oldu.
Està a ser fácil de mais.
Tabii, senin için hep kolay oldu değil mi?
Claro que para ti tudo foi sempre muito fácil, não foi?
Seni bulmak kolay oldu.
É fácil encontrar-te cabrão.
Çok kolay oldu...
Foi muito fácil.
Şerif beni hayal kırıklığına uğrattın. Bir bebeğin elinden şekeri almak kadar kolay oldu.
És uma desilusão, Xerife, deixaste-te enganar como uma criança.
Çok kolay oldu. Bu bir şey meselesi...
Foi assim que conseguimos todo o nosso equipamento.
Seni bulmak kolay oldu.
É fácil encontrar-te.
- Kolay oldu.
- Foi fácil.
O kadar kolay oldu ki, inanamıyorum.
Foi tão fácil que eu nem queria acreditar.
Çok kolay oldu.
Foi muito simples!
Çok kolay oldu, Sahip.
Muito fácil, amo.
Çok kolay oldu sayılır!
É quase demasiado fácil.
Aniden çekilmeleri çok kolay oldu.
A sua retirada. Foi demasiado fácil.
Zafer kolay oldu, fakat organizatör
A vitória foi fácil.
Çok kolay oldu, gördün mü?
Fácil, fácil, vês?
Daha hafif ve soluması kolay oldu.
Tornou-se mais leve e fácil de respirar.
- Kolay oldu
- E foi fácil
- Onu becermek çok kolay oldu!
! E foi tão fácil!
Bu inanılmaz kolay oldu..
É tão fácil, que nem acreditava.
Seni bulmak çok kolay oldu.
Foi fácil encontrar-te.
Bizi ele geçirmeleri ne kadar da kolay oldu.
Tão simples submeterem-nos.
Çok kolay oldu gibi geldi.
Pareceu-me demasiado fácil
çok kolay oldu. Öyle mi?
- Ai, sim?
Buraya girişin çok kolay oldu.
Entraste aqui com facilidade.
O da "Kolay oldu." diyor.
E ele responde : "Foi fácil."
En kolay görev onun oldu.
Tem o trabalho mais fácil de todos nós.
Benim için çok kolay bir galibiyet oldu.
Deves saber que não foi difícil, esta vitória...
Tabii, oldu bitti, çok kolay.
Já está, tudo arrumado!
En büyükleri Sonya'nın doğumu kolay mı oldu sanıyorsunuz?
Pensa você que minha filha maior, Sonia, não me sugou muito sangue?
Onları kaçırmak kolay oldu.
Uma vez que eles souberem que nós não nos podemos mexer, nem mesmo gritar.
Arkadaşlarımın beni o hapishaneden kaçırmaları, kolay mı oldu sanıyorsun?
Julgas que foi fácil aos meus camaradas preparar a minha fuga?
Çok kolay oldu, der insan.
'"Ah, foi muito fácil!", diz o Homem.
Zaman içinde, onun zaferleri kolay sayılamaz oldu.
Com o tempo, as suas vitórias dificilmente conseguiam contar-se.
Kolay oldu.
Fácil, sem mais nem menos.
Çok kolay oldu.
Foi demasiado fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]